
一举,一下子
Thee ball at one fell swoop, and rushed to the opponent's face.
那球一下子,就向对手的脸部冲去。
Only a foolish politician would promise to lower the rate of inflation and reduce unemployment at one fell swoop.
只有愚蠢的政客才会许诺在降低通货膨胀率的同时降低失业率。
The children said they were still hungry so I put a plate of cakes on the table and at one fell swoop they vanished.
孩子们说他们仍然饿着,于是我放了一盘蛋糕在桌子上,结果蛋糕一下子就不见了。
At that time, Zhong Shuhe took into publishing industry and stood out among all publishers in Hunan at one fell swoop, by writing Towards the World Series.
这时步入出版行业的钟叔河,凭借《走向世界丛书》脱颖而出,一举成为出版湘军中的佼佼者。
Unless there are inherent limits on human understanding—itself an unfathomable premise—there will always be more apparently disparate phenomena to explain at one fell swoop.
除非人类的理解力有与生俱来的极限——这本身就是个深不可测的前提——否则总会一下子有异象等着人们来解释。
|at one stroke/at a stroke;一举,一下子
“At one fell swoop”是英语中一个源自文学经典的短语,字面意为“一次猛扑”,实际用于描述突然且毁灭性的单一行动导致多重后果。该表达最早出现在威廉·莎士比亚的悲剧《麦克白》(1606年)第四幕第三场,麦克德夫听闻家人全部被害时悲叹:“What, all my pretty chickens and their dam at one fell swoop?”(“什么!我可爱的鸡雏和它们的母亲,竟被一次猛扑全夺走了吗?”)。
其核心含义包含两层:
现代使用中,该短语多用于新闻与评论,例如描述政策突变、自然灾害或金融危机引发的连锁反应,如“飓风以一次猛烈袭击摧毁了整个沿海社区”(《柯林斯高阶英汉双解词典》用例库。
"At one fell swoop" 是一个英语习语,其含义和用法可通过以下四个要点解析:
1. 基本含义 表示「一举完成」「突然而彻底地」,常用来描述一次性解决多个问题或造成重大影响的行为。例如:
2. 词源与文学背景 该短语最早出自莎士比亚戏剧《麦克白》(第四幕第三场),原指「猛禽的致命俯冲」。其中:
3. 单词分解
4. 用法注意
同义表达:in one go / all at once / in a single stroke
end tablecabinIsaacantifebrilebabelizecarinationEthiopianflowerySomalisthroatiestunwoundxunext pagereflecting filmtorsional stiffnessadrenosinangustioneantistatArgonautbenazolinchristianizefilespecgremialHollohubcapimpsoniteiridexlaudaninemalapertMerseyside