
使某人看清
|open one's eyes to;使某人看清
"open someone's eyes to" 是一个英语习语(idiom),意思是使某人意识到(之前未曾注意或理解的事物);让某人看清(真相、现实或可能性)。它强调的是改变或拓展一个人的认知、理解或视角,通常指揭示之前被忽视、误解或未知的重要事实、情况、观点或机会。
核心含义:揭示真相,改变认知
典型语境:
语法结构:
open + [所有格] + eyes + to + [名词/动名词/名词性从句]
[所有格]
部分指代“谁”的眼睛被打开了,即认知被改变的人,如 my
, her
, his
, their
, John's
等。to
后面接的是被认识到的“事物”,可以是具体名词、抽象名词、动名词短语或从句说明认识到什么内容。与近义词的区别:
inform
/ tell
: 仅表示告知信息,不强调认知上的深刻改变或觉醒。realize
: 强调的是主体自身意识到某事(I realized...),而 open someone's eyes
强调的是外部因素(某人或某事)导致主体意识到。enlighten
: 含义相近,但更正式,有时带有给予智慧或深刻真理的意味。make aware
: 是比较直接的表达方式,不如 open someone's eyes
形象和常用。"open someone's eyes to" 是一个生动且常用的习语,用于描述通过揭示信息、展示事实或提供经历,使他人对某个重要的事物、情况、观点或可能性产生新的、深刻的、通常是改变性的认识。它强调认知上的突破和视角的转变。
来源参考:
短语 "open sb's eyes to" 的详细解释如下:
基本含义 字面意为"打开某人的眼睛",实际指「使某人意识到未曾注意的事物」,常带有揭示真相或拓展认知的意味。该表达强调认知层面的觉醒,多用于描述思想观念的重大转变。
核心用法
典型场景
例句解析
同义表达 • shed light on(侧重解释说明) • make aware of(中性告知) • awaken to(文学性较强) • broaden one's perspective(侧重视野拓展)
使用注意 该短语带有"突破原有认知局限"的隐含义,因此多用于积极或警示语境。在描述负面觉醒时(如发现被欺骗),常与suddenly/dramatically等副词连用增强冲击力。
the Olympic GamesavaricepercolatepromiseeabetteralienableconverterCrusoefettlegatesimpersonatedshearssmoothesttiersblood clottingconductive filmdiffraction patternferrite stainless steelin a narrow senseinternational tradethe last extremityTian An MenAlcaicbrobdingnagianbusybodycatabasisdisjunctionsheptadecanoylisolitelithothrypty