
英:/''metəfreɪz/ 美:/'ˈmetəˌfreɪz/
过去式 metaphrased 过去分词 metaphrased 现在分词 metaphrasing
n. 直译,逐字翻译
vt. 逐字翻译
n.|literal translation/literality;直译,逐字翻译
“metaphrase”是一个相对少见的术语,主要用于翻译学和语言学领域,其含义和用法如下:
“metaphrase”指一种逐字逐句的直译方式,强调对原文结构和词汇的严格对应,而非意译或自由翻译。例如,将拉丁语诗歌逐词翻译成英语时,可能采用这种形式()。
源自希腊语“metaphrasis”(μετάφρασις),由“meta-”(跨越/转换)和“phrasis”(表达)组成,最初指“转换表达方式”,后特指直译。
过度依赖直译可能导致目标文本生硬或难以理解,需结合上下文调整。例如,中文成语“画蛇添足”若直译为“draw a snake and add feet”,可能让英语读者困惑,需补充文化背景。
metaphrase是翻译策略中的一种极端形式,适用于需要严格保真的场景,但需权衡可读性与忠实度。
Metaphrase是一个名词,意为直译,它来自于希腊语“metaphrasis”。
发音: /ˈmɛtəfreɪz/
定义: Metaphrase是一种翻译方式,指将一种语言中的词语或句子直接翻译成另一种语言中的词语或句子,几乎没有进行任何文化或语言上的调整。
例句:
用法: Metaphrase通常用于描述一种翻译方法,特别是在对比其他翻译方法时。它也可以用作动词形式“metaphrase”,表示使用这种翻译方法。
解释: 直译是一种翻译方法,它通常用于翻译技术文档或其他非文学作品。这种翻译方法的优点在于,它可以保留原始文本的句法和语言结构,以及原始文本中的任何重要文化和历史细节。然而,直译也有一些缺点,例如它可能无法传达原始文本中的隐喻或文化差异,也可能导致翻译结果不够流畅或自然。
近义词: literal translation, word-for-word translation
反义词: free translation, dynamic translation
water slideshortengo on strikefull-fledgedcordlessendeavorsfatsKickstartermisconceptionssignalstumblingvitelliconvention centerglacial epochinformal groupkey linkpneumatic conveyingpressure conduitsomeone elsetip of the icebergtone upvoice promptaerogenascribablecommensalfibergastroscopeIchthyornismatriculantmerrythoughtadmins