
“甘言厚禮”是一個漢語成語,拼音為gān yán hòu lǐ,由“甘言”(甜美的言辭)和“厚禮”(厚重的禮物)兩部分組成。以下是詳細解釋:
基本含義
指用動聽的言語和貴重的禮物來讨好他人,通常帶有某種目的性,如拉攏、誘騙或示好。
出處與典故
源自《三國志·魏志·公孫度傳》裴松之注引《魏略》:“臣前遣校尉宿舒、郎中令孫綜,甘言厚禮,以誘吳賊。”。原指以言辭和禮物引誘對手,後泛用于描述刻意讨好的行為。
詞性結構
近義詞
“甘言厚币”(“币”指禮物),強調用財物和好話結合的手段。
英文翻譯
Sweet words and lavish gifts(直譯:甜言蜜語與豐厚禮物)。
使用場景
常見于曆史典故或文學作品中,如描述外交策略、人際權謀等。例如:“他用甘言厚禮籠絡人心,實則是為了謀取私利。”
如需更全面的出處考證或例句,可參考《三國志》原文或權威詞典。
《甘言厚禮》是一個成語,用來形容言辭懇切,表示誠意和善意。該成語可以分解為甘、言、厚、禮四個部分。下面将介紹其來源、繁體、古時候漢字寫法、例句以及相關詞語。
《甘言厚禮》的來源可以追溯到南北朝時期的《魏書·征記》中:“崔林子有石,嘗勸帝曰:‘既處仲朝,有諷于茲,但慕名重德,觀學容聲,使士為官如此,天下其賴之。’木石雖薄而厚以其言,其化洽乎四極。”其中“厚以其言”一句是《甘言厚禮》的初出之典。
在繁體字中,《甘言厚禮》的字形為「甘言厚禮」。古時的漢字寫法有一些變化,如「禮」的上半部分寫作「⺁」,下半部分寫作「表」,而「言」的上半部分寫作「言」,下半部分寫作「在」。
以下是一個例句,展示《甘言厚禮》的用法: “在兄弟争吵的時候,他總是用甘言厚禮勸和解決紛争。”
一些相關詞語包括:甜言蜜語、口蜜腹劍、甜言美語等。這些詞語都與《甘言厚禮》有關,但具有不同的詞義和用法。
近義詞有好言好語、甜言蜜語,意思都是表示友好和善意的言辭。而反義詞則可用尖言利刃、惡語相向來表示。
總而言之,《甘言厚禮》是一個形容言辭懇切、誠意和善意的成語。它的出處可以追溯到南北朝時期,由于其含義深厚,成為漢語中常用的表達方式之一。
【别人正在浏覽】