幹打雷不下雨的意思、幹打雷不下雨的詳細解釋
幹打雷不下雨的解釋
幹:空。比喻空作許諾,不肯實施,不肯給人以實惠。
詞語分解
網絡擴展解釋
“幹打雷不下雨”是一個漢語俗語,其含義及用法可總結如下:
一、基本含義
比喻隻有聲勢或空頭承諾,卻無實際行動。其中“幹”指“空”或“徒然”,“打雷”象征制造聲勢,“不下雨”則對應未兌現結果。
二、詳細解釋
-
核心語義
該詞常用來批評虛張聲勢的行為。例如領導承諾卻不落實、孩子哭鬧無眼淚,或事情看似緊急卻無實質進展。
-
語境差異
- 當讀作“gān dǎ léi”時,側重空許諾(如引用老舍《離婚》中諷刺光說不做的現象);
- 讀作“gàn dǎ léi”時,更強調行動與結果脫節(以呼必斯嘎勒責備他人為例)。
三、使用場景
- 日常生活:形容承諾多卻無實際行動的人(如“他總說要請客,幹打雷不下雨”)。
- 文學創作:老舍、端木蕻良等作家曾用此語刻畫人物性格()。
- 社會批評:常見于諷刺政策執行不力或形式主義現象。
四、近義與反義
- 近義詞:雷聲大雨點小、紙上談兵
- 反義詞:真抓實幹、言行一緻
可通過滬江詞典或《漢語辭海》查閱更多擴展内容。
網絡擴展解釋二
幹打雷不下雨這個詞是用來形容一種情況,即預示着某事即将發生卻最終沒有發生的現象。下面是關于這個詞的詳細信息:
拆分部首和筆畫:
- 幹的拆分部首是“幹”,總共有3畫;
- 打的拆分部首是“手”,總共有4畫;
- 雷的拆分部首是“雨”,總共有13畫。
來源:
《幹打雷不下雨》這個詞源于中國的寓言故事,故事中講述了一個人故意制造轟動、引起關注,卻最終無法兌現承諾的情景。由此,這個詞也被用來形容一些人的言行不負責任,沒有真正履行義務或信守承諾。
繁體:
《乾打雷不下雨》是這個詞的繁體字寫法。在繁體中,幹被寫作“乾”。
古時候漢字寫法:
在古代寫作中,“幹”有時被寫作“幹”,“打雷”沒有變化,而“不下雨”可以寫作“不下雨”,其中“不”是古代漢字“不”的變體。
例句:
他一再承諾完成工作,但最終幹打雷不下雨,讓大家非常失望。
組詞:
幹燥、打擊、雷鳴、不下雨
近義詞:
光說不做、空談、言而無信
反義詞:
言行一緻、言必行、守信用
希望這些信息能夠對你有所幫助!如果還有任何問題,請隨時問我哦。
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】