
指富貴人家的奢華生活。亦泛指精細貴重的東西。語本《孟子·告子上》“《詩》雲:‘既醉以酒,既飽以德。’言飽乎仁義也,所以不願人之膏粱之味也;令聞廣譽施於身,所以不願人之文繡也。” 趙岐 注:“膏粱,細粱如膏者也;文繡,繡衣服也。”《紅樓夢》第一一五回:“在小侄年幼,雖不知文章為何物,然将讀過的細味起來,那膏粱文繡,比着令聞廣譽,真是不啻百倍的了。” 廖仲恺 《史堅如石像開幕演說》:“ 史 家裡的進士、翰林、舉人都有,實生在鐘鼎榮華之家,是一個膏粱文繡的子弟。”
"膏粱文繡"是漢語中的四字成語,由"膏粱"和"文繡"兩個部分複合而成。該成語最早見于《孟子·告子上》"詩雲:'既醉以酒,既飽以德。'言飽乎仁義也,所以不願人之膏粱之味也",後經演變形成固定搭配。
從構詞法分析:"膏"指動物脂肪,"粱"為精細黃小米,合稱代指精美膳食(參考來源:《現代漢語詞典》第7版);"文繡"原指繡有彩色花紋的絲織品,《周禮·考工記》鄭玄注"畫繪之事,青與赤謂之文",後引申為華美服飾(參考來源:《漢語大詞典》)。組合後整體喻指奢華的衣食享受,多用于形容富貴人家子弟的生活狀态。
該成語在語義演變中産生了雙重内涵:既客觀描述物質生活的優渥,如清代曹雪芹《紅樓夢》第四回"這薛公子幼年喪父,寡母又憐他是個獨根孤種,未免溺愛縱容些,遂緻老大無成,且家中有百萬之富,現領着内帑錢糧,采辦雜料。這薛公子學名薛蟠,表字文龍,今年方十有五歲,性情奢侈,言語傲慢。雖也上過學,不過略識幾字,終日惟有鬥雞走馬,遊山玩景而已。雖是皇商,一應經紀世事全然不知,不過賴祖父舊日的情分,戶部挂虛名支領錢糧,其餘事體,自有夥計老家人等措辦";又隱含對不事生産的批評,《漢書·叙傳》"然而器不賈于曩隤,而功不遺于廟堂,斯亦素餐之甚矣"即含此意。
現代漢語使用中常見于兩種語境:一是曆史文獻解讀,如分析《金瓶梅》中西門慶形象時,可用"膏粱文繡的生活消磨了其進取意志";二是社會現象評論,例如經濟學家分析消費主義時,會警示"不可沉溺于膏粱文繡的虛假繁榮"。
“膏粱文繡”是一個漢語成語,主要含義如下:
字面含義:
引申含義:
常用于貶義,形容人嬌生慣養、無法承受困苦的狀态,暗諷隻知享受而不願努力的人()。
例:“他自幼膏粱文繡,哪能體會民間疾苦?”
如需更詳細的曆史用例或演變,可參考《孟子》原文及《紅樓夢》相關章節()。
挨打阿郎雜碎白拂白口把手北魏鞭行别塗蔡琰昌歜羊棗長命富貴長髯主簿楚鸠杵糠大美定場鬥釘睹聞副品脯饩高粱蚜狗碰頭狗偷鼠竊鼓節鼓籥海草旱熯澔旰和南橫天灰心槁形混滂奸漸澆冷水積高吉祭迥路極聽軍具昆侖溜溝子砻砥啰說白道明彊齧臂之好潑賴請逆秋昊認取山險市惠纾難宿澤塌下窟窿田殖梯度遐景香熏熏小門下