
亦作“ 半文不白 ”。文言和白話夾雜。 毛6*澤6*東 《農業合作化的一場辯論和當前的階級鬥争》:“現在許多同志的文章,空話連篇的也有,但比較少;主要的缺點就是古文多,半文半白的味道很大。” 楊沫 《青春之歌》第二部第四三章:“他的講話,不象是活人在傳達自己的思想、見解,倒象收音機在放送一種半文不白的缺乏文采的文章。”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:半文半白漢語 快速查詢。
“半文半白”是漢語中描述語言風格的複合詞,指文章或話語中同時夾雜文言文與白話文的特點。該詞由“半”和“文白”構成:“半”表示不完全對等,“文”指文言文,“白”指白話文,整體形容兩種語體交錯使用的混合狀态。
從詞彙結構看,“半文半白”屬于并列式四字格,符合漢語“雙音化”構詞規律(來源:《現代漢語詞典》第7版)。曆史上,這種語體常見于明清小說向現代文學過渡時期,如《紅樓夢》中部分對話夾雜文言雅詞與市井白話(來源:北京大學中國語言學研究中心《漢語曆史語法研究》)。現代使用中,該詞多含輕微貶義,暗示語言風格不統一,例如學術論文若濫用文言虛詞,易被評價為“半文半白”(來源:中國社會科學院語言研究所《語法修辭講話》)。
在語言規範層面,《新華成語大詞典》指出,“半文半白”現象反映了漢語書面語與口語的曆時演變矛盾,當代官方文體明确倡導“白話為主,文言為輔”的協調原則(來源:商務印書館《新華成語大詞典》修訂版)。
“半文半白”是一個漢語成語,指文章中同時夾雜文言和白話的表達方式,具有以下特點:
該成語的字面含義是“一半文言、一半白話”,形容語言風格在古典與現代之間混雜。其核心特征為文言詞彙、句式與白話口語化表達并存,例如使用“之乎者也”等虛詞的同時穿插現代語法結構。
最早見于毛澤東《農業合作化的一場辯論和當前的階級鬥争》,文中批評部分文章因過多古文使用導緻“半文半白的味道很大”。另有學者認為這種現象源于古今語言演變過程中的過渡性表達。
注:該現象在語言發展史中具有過渡性特征,現代規範寫作通常建議避免文白混雜,以保持語言風格的統一性。
百拙班衣戲彩闆閘剝除避捍避青骢薄情虿尾書赤心奉國從打得儁垩帚防把封羊服服貼貼海蟳好整以暇回臉溷汁建明郊關勦説嬌細交易楬着擊節襟懷磊落就要空口無憑跨虎朗讀酪乳鍊黴素謰語遼東灣遼浿鐐铫犂旦楣棟綿望飄翔锲臂秦成清光清醥窮探三嬗善舉燒香生拘耍威風樹榦送戲恬澹梯次瞳孔無疇類五講四美三熱愛險拔詳覈