
亦作“ 挨匝 ”。形容人群擁擠。 宋 葛長庚 《海瓊集·鶴林問道篇》:“昔者天子登封 泰山 ,其時士庶挨拶,獨召一縣尉行轎而前,呼曰:‘官人來!’衆皆靡然。” 元 曾瑞 《留鞋記》第三折:“這繡鞋兒隻為人挨匝,知他是失落誰家。”
"挨拶"是一個源自日語的漢語借詞,在漢語中使用相對較少,主要用于特定語境或受日語文化影響的場合。以下是基于漢語詞典角度對其含義的解析:
挨拶(āi zhā)
指人際交往中的禮節性問候、寒暄或打招呼的行為,通常包含言語表達(如問候語)和肢體動作(如鞠躬、點頭)。其核心在于傳遞友好、尊重或建立初步社交聯繫。
日常問候
用于見面時的基本禮儀,例如說“你好”“早上好”等。
例:每日清晨,同事間互相挨拶是辦公室文化的一部分。
正式場合的緻意
在儀式、會議等正式場景中,作為開場或結束的禮節性發言。
例:活動開始前,主持人先向來賓作簡單挨拶。
回應與互動
強調雙向溝通,包含對他人問候的禮貌回應。
例:他微笑着挨拶,對方也以點頭回禮。
日語“挨拶(あいさつ)”原指“開啟對話”,後引申為社交禮儀。漢語借用後,常見于涉日商務、文化交流或日資企業環境中。
在一般漢語語境中,更常用“問候”“打招呼”“寒暄”等詞替代;使用“挨拶”時多帶有跨文化或特定行業色彩(如日語翻譯、動漫字幕)。
《現代漢語詞典》(第7版)
明确标注為日語借詞,釋義為“問候;打招呼”。
來源:商務印書館官方釋義(無公開鍊接,可查紙質版或授權電子版)
《漢語外來詞詞典》
收錄“挨拶”詞條,注明其日語詞源及漢語化用法。
來源:岑麒祥編,商務印書館出版
語言學學術文獻
研究指出,此類借詞反映了中日語言接觸中的文化滲透現象(如王曉《漢語中的日語借詞研究》)。
來源:知網學術論文庫(需權限訪問)
為避免歧義,日常漢語推薦使用:
“挨拶”作為外來詞,在漢語中承載特定的文化語境,使用時需注意場景適配性。如需權威釋義,建議優先查閱《現代漢語詞典》或專業語言學工具書。
“挨拶”是一個多義詞,其含義需結合語境及語言文化背景理解:
形容人群擁擠
該詞最早見于宋代文獻,如葛長庚《海瓊集·鶴林問道篇》描述“士庶挨拶”,指人群密集擁擠的狀态。元代曾瑞《留鞋記》中也用“挨匝”表達類似場景。
禅宗問答勘驗
在佛教禅宗語境中,指僧人通過問答形式互相檢驗悟道深淺,如《碧岩錄》記載的對話案例。
日語借用了漢字“挨拶”(讀音:あいさつ),表示問候、寒暄,例如見面時的禮貌用語、會議前的緻辭等。與中文原意不同,屬于詞義演變後的用法。
如需進一步考證,可參考《海瓊集》《碧岩錄》等古籍,或日語語境中的實際使用場景。
挨肩兒本情冰大坂弛高骛遠侈滿蚩尤冢川坻大阿大務疊縠法隆寺風誼豐莊佛豆剛大感召貫伯觀望不前國庫券哈昔泥紅藕簧言浍濬互物兼天轎馬截刻街制介子綏激壯浚文開宇空豁括集老僧入定糧仗厘舉劉棉花立邑龍華飯麻勃馬歇爾計劃木坡木塞耐熱暖池判決書鬅茸喬扡旗花氣密身版宿計傥阆彈性體王星向隅宵烽謝守羲景