
[belabor the slain tiger] 比喻打擊已失威勢或已失敗的人
見“ 打死虎 ”。
"打死老虎"是一個漢語成語,具有字面和比喻兩層含義:
一、字面含義
指攻擊或打擊已經死亡的老虎。這種行為通常被認為缺乏挑戰性或實際意義,因為老虎已無威脅,無需費力制服。該用法強調行為本身的徒勞或投機性。
二、比喻含義(核心用法)
比喻攻擊或批判已失勢、無反抗能力的人或事物。常用于描述對失去權勢者進行落井下石的行為,暗含欺軟怕硬、乘人之危的貶義色彩。例如:
"他如今失勢了,這些人便來打死老虎,實在令人不齒。"
權威來源與引用
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:"比喻打擊已經失勢或失去反抗能力的人。"
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版。
《漢語大詞典》
釋義:"比喻打擊已失威勢或無權勢者。"
來源:漢語大詞典出版社,1994年版。
文化背景補充
該成語的比喻義源于民間對"虎"作為權力象征的認知。老虎代表威勢,打死已無威脅的老虎,映射社會中對弱者或失勢者的欺淩現象,與成語"落井下石"語義相近。相關文化分析可參考《漢語成語源流大辭典》(劉潔修編著)。
同源成語延伸
•"虎落平陽":比喻強者失勢,反襯"打死老虎"的行為。
•"牆倒衆人推":與"打死老虎"均含乘人之危的貶義,但後者更強調對象曾具威懾力。
(注:因未搜索到可驗證的線上權威鍊接,此處僅标注紙質文獻來源。建議用戶通過圖書館或學術數據庫查閱上述詞典原文以獲取完整釋義。)
“打死老虎”是一個漢語成語,讀音為dǎ sǐ lǎo hǔ,以下是其詳細解釋:
比喻抨擊或打擊已失勢、倒台的人,帶有“趁人之危”或“攻擊無威脅對象”的意味。這一含義在多個權威來源中被反複提及。
需要注意的是,部分資料(如)将其解釋為“勇敢面對困難”,但結合主流文獻和語境,此說法可能為誤讀或引申義,需謹慎參考。
多用于描述社會、政治或競争環境中對失勢者的批判或攻擊,例如:
需區分其與“勇鬥強敵”的差異。該成語核心在于“攻擊已無威脅者”,而非贊美勇氣。若需表達正面抗争,更宜用“不畏強權”“挺身而出”等詞彙。
如需進一步了解具體文獻例句或曆史背景,可參考《官場現形記》《魯迅全集》等原著。
八陣法冰銜蔔相殘角廁迹吃敲材寵異垂象出適錯事酢歰大賦電擊钿粟掉栗觝觸獨絶掇皮督整反激诽诮耕傭歌鐘宮鬓怪言光私鬼混恒交齁鼾徊翔黃頭郎晦盲嘉茂将匠匠學蠒素舊制刻飾雷公柳骨顔筋袢溽貧措大秦分秋芸曲桡傻裡傻氣生禽深間食葷失溺霜晨舒懷屬命説空淑慎天公地道調解窩絲糖武偃文修嫌怨