
猶擔心。《恨海》第三回:“此刻正在亂離之際,這件事第一躭心。” 西戎 《女婿》:“ 青枝媽 往院裡瞅了兩眼,躭心地說:‘下這麼大雪,不能改日再送?’”
躭心的漢語詞典釋義
躭心(dān xīn)是漢語詞彙,為“擔心”的異體寫法,二者音義完全相同,均表示對人或事感到憂慮不安的心理狀态。以下從字源、釋義及用法展開說明:
“躭”是“耽”的異體字,本義為“耳大下垂”,《說文解字》載:“耽,耳大垂也。從耳,冘聲。”後引申為“沉溺”(如“耽樂”)或“延遲”(如“耽擱”)。在“躭心”中,“躭”通“擔”,假借為“承受、擔負”之意。
“心”為象形字,本指心髒,引申為思想、情感。與“躭”組合後,強調心理上承受壓力或憂慮的情緒。
根據《漢語大詞典》《現代漢語詞典》等工具書:
例:母親躭心遠行的孩子是否平安。
明清小說中常見“躭心”表憂慮,如《紅樓夢》第五十回:“賈母躭心寶玉受寒,命人添衣。”
當代漢語以“擔心”為規範寫法,“躭”被視為異體字,多見于古籍或特定方言區(如閩南語保留此字形)。
“躭心”是一個漢語詞彙,其含義和用法可綜合解釋如下:
基本釋義
“躭心”讀作dān xīn,含義與“擔心”完全相同,屬于“擔心”的異體字寫法。這一寫法在早期白話文或方言中使用較多,現代漢語中已逐漸被“擔心”替代。
詞源與演變
“躭”是“耽”的異體字,本義為“沉溺、延遲”,但在“躭心”中與“擔”通用。這種通假現象在古漢語中較為常見,屬于字形差異但表意一緻的情況。
使用場景
該詞多出現在近代文學作品中,例如:
現代使用建議
如今“躭心”已屬非規範用法,正式書寫時建議采用“擔心”。但在閱讀古籍或特定方言文本時仍可能遇到。
“躭心”是“擔心”的早期書寫形式,其語義和用法與後者完全一緻,僅在漢字使用習慣上存在時代差異。
謗訾颩風長率承贽沖溶翠雀徂顔琱槃兜底都籃敦樂頓悟防吏繁慮封邑棼煙分組光碟國魂過翼寒瘍含冤受屈豪忽衡泌宏豁鴻延荒村滑塌慧燭繼塵寄存處介貳讦露究處舅老爺克壯叩喪誇顯辣丁文獵興理古令原之戚六畜道隆固驢生戟角甕生根廟頌木鈎子木腳客泥岡子痞蹇啓設柔枝嫩條撒潑放刁善知識設計水井黍米樹怨僞辭