
(1) [ pai-hua ,vernacular Chinese]∶指唐宋以來非常接近口語的一種書面語
白話小說
白話詩
(2) [empty talk]∶謊話;空話
空口說白話
(3) [chat] 〈方〉∶閑談
扯白話
(4) [Cantonese] 〈方〉∶粵語
(1).空話;沒有根據或不能實現的話。 明 李贽 《初潭集》卷十七“劉伶縱酒放達”評:“不是大話,亦不是白話。”《紅樓夢》第五七回:“ 紫鵑 道:‘你妹妹回 蘇州 家去。’ 寳玉 笑道:‘你又説白話。 蘇州 雖是原籍,因沒了姑父姑母,無人照管,纔就了來的。明年回去找誰?可見是扯謊。’” 曹禺 《北京人》第一幕:“你别以為我在跟你說白話,我早已看好了尼姑庵,都跟老尼姑說好了。”
(2).說話;閑聊。《醒世恒言·陳多壽生死夫妻》:“ 王三老 正在門首,同幾個老人家閒坐白話。”《醒世姻緣傳》第四回:“如今他正合一個什麼 周公 在那裡白話。”《花城》1981年第6期:“在您面前,輪不上我白話。”
(3).漢語書面語的一種。它是 唐 宋 以來在口語的基礎上形成的,起初隻用于通俗文學作品,如 唐 代的變文, 宋 、 元 、 明 、 清 的話本、小說等,及 宋 元 以後的部分學術著作和官方文書。到“五四”新文化運動以後,才在社會上普遍應用。 瞿秋白 《文藝雜著·荒漠裡》:“‘文學的白話,白話的文學’都還沒有着落。” 胡適 《文學改良刍議》:“自佛書之輸入,譯者以文言不足以達意,故以淺近之文譯之,其體已近白話。” 茅盾 《我走過的道路·文學與政治的交錯》:“譯文很準确,很風趣,又很通俗,是地道的白話。”
“白話”一詞在不同語境下有多種含義,需結合具體場景理解:
現代漢語書面語(相對文言文) 指五四運動後推廣的現代漢語書面表達形式,特點是貼近口語、通俗易懂。例如《狂人日記》是第一部白話文小說。文言文簡練但晦澀,白話文則更利于普及教育。
粵語方言特稱 在廣東、香港等地區,“白話”特指粵語口語。例如“識聽唔識講”即指能聽懂但不會說粵語的情況,常見于粵港澳地區的語言交流場景。
口語化表達 日常語境中可指“通俗的大實話”,如:“他說了堆白話,沒實際内容”。此時帶有輕微貶義,暗示缺乏深度或實質性信息。
文學體裁延伸 宋元時期已有“白話小說”,如《水浒傳》使用接近當時口語的文字創作,與唐代文言傳奇形成對比,體現文學通俗化趨勢。
特殊用法 佛教典籍中,“白話”指對佛經的通俗講解,如《六祖壇經》用唐代白話記錄惠能語錄,便于傳播禅宗思想。
【别人正在浏覽】