
"弄瓦之喜"是中國古代祝賀他人生女兒的賀詞,源自深厚的傳統文化背景。以下從漢語詞典角度詳細解釋其含義、來源及文化内涵:
核心字義
典故來源
典出《詩經·小雅·斯幹》:"乃生女子,載寝之地,載衣之裼,載弄之瓦。" 描述生女後置其于地,贈以紡錘的場景,反映周代性别分工(來源:中華書局《詩經譯注》)。
性别角色象征
"瓦"與生男賀詞"弄璋之喜"的"璋"(玉器)形成對比,體現古代"男主外女主内"的社會分工(《中國古代文化常識》王力著)。
禮俗應用
明清時期成為固定賀語,如《幼學瓊林》載:"生女曰弄瓦",常見于書信、賀帖(來源:嶽麓書社《幼學瓊林》校注本)。
詞義中性化
當代使用中逐漸剝離重男輕女色彩,側重表達對新生兒誕生的祝福(《現代漢語詞典》第7版)。
文化批判視角
學者指出該詞隱含的性别刻闆印象,如民俗學家鐘敬文在《民俗學概論》中分析其反映的傳統性别觀(來源:高等教育出版社版本)。
知識延伸:與"弄瓦"相關的"瓦"并非建築用瓦,考古發現證實其為新石器時代紡輪(參考《中國紡織科技史》),印證其與女性勞作的關聯性。
“弄瓦之喜”是古代祝賀他人生女兒的用語,其含義與文化背景如下:
出自《詩經·小雅·斯幹》:“乃生女子,載寝之地,載衣之裼,載弄之瓦。”
詩句描繪了古代生女後的習俗:讓女嬰睡地上(象征謙卑),裹襁褓,玩紡瓦,并期望她“無非無儀,唯酒食是議”(安守本分,操持家務)。
成語 | 含義 | 象征物 | 來源 |
---|---|---|---|
弄瓦之喜 | 祝賀生女 | 紡瓦 | 《詩經》 |
弄璋之喜 | 祝賀生男 | 玉璋 | 同出處 |
于歸之喜 | 祝賀女子出嫁 | 無 | 《詩經》 |
如今“弄瓦之喜”多用于書面或傳統場合,需結合語境。例如賀卡、對聯中可體現文化意趣,但日常交流中更常用“喜得千金”等中性表達。
北卷杯盂迸流碧濤播灑波磔稱職疇合除隧廚珍刺骨語村醉敦懿放眼世界封崇瘋狂封埴焚污撫正高密衮高田胳膊肘子勾芒行政複議厚味皇宮讙頭虎戲蔣生迳賤蔑徼繞愧痛潰引霖鈴流星拐倮匈盟信撚香膍胲脯子遷悔齊較寝想衢關柔能克剛傷麟善經繩梯神鬼難測神檢侁仕勢若脫兔嵩汝鎖藏歪才蚊睫穩重香脂鮮盛