
方言。原來,結果。 老舍 《離婚》第十四:“ 老李 ,鬧了歸齊,還是 張大哥 的一流人物!”
“鬧了歸齊”是一個北方方言詞彙,其含義和用法可以通過以下要點詳細解析:
基本詞義
該短語表示「原來如此、結果竟是這樣」的語義,通常用于揭示事情最終出人意料的真相或結果。例如:"鬧了歸齊,這事兒是你幹的啊?"即表達恍然大悟的語氣。
文學溯源
該詞彙最早見于老舍1933年的小說《離婚》第十四章,原文寫道:“老李,鬧了歸齊,還是張大哥的一流人物!”。此處通過人物對話,展現了北京話的語言特色和市井生活氣息。
使用場景
多用于口語表達中,帶有輕微感歎或自嘲意味,常見于華北地區方言。需要注意的是,該詞彙在現代普通話中使用頻率較低,更偏向于文學化或懷舊語境。
結構解析
「歸齊」本身是北方方言中表示「到頭來、最終」的副詞,與「鬧了」組合後形成強調句式,字面可理解為「鬧騰半天,原來竟是……」,突顯事态發展的意外轉折。
建議需要深入理解該詞彙語境含義的讀者,可查閱老舍原著或方言研究專著。
鬧了歸齊是一個源自于中國古代的成語,用來形容正好、恰當、完滿。
拆分部首和筆畫:鬧(門、廣)了(亻、勺)歸(彐、千)齊(齊)。
來源:鬧了歸齊這個成語的來源可以追溯到中國古代的漢語言文字系統。在古代的漢字寫法中,鬧了歸齊四個字所使用的字形,都是由不同的部首和筆畫組合而成的。當中的“鬧”,本義是指門戶打開,有關穿行、進出。而“了”,則取自人類的手形,代表了完成、完全。在組合在一起的意思中,鬧了則表示十分準确、恰到好處。歸,是指回歸、回到本源,而齊則表示相等、平衡。綜合起來就形成了現在我們所使用的成語“鬧了歸齊”。
繁體:閙了歸齊
古時候漢字寫法:古代的漢字寫法與現代有所不同,所以“鬧了歸齊”在古代書寫方式下也會有所變化。例如,“了”字在古代寫作“劣”, “歸”字的古代寫法是“帰”,而“齊”字在古代寫作“斉”。所以在古代漢字寫法下,“鬧了歸齊”的成語會被寫作“閙劣帰斉”。
例句:他的計劃得到了全體成員的支持,大家一緻認為這個方案“鬧了歸齊”,能夠完美解決問題。
組詞:鬧鬧,歸心似箭,齊心協力。
近義詞:一丹千裡,步步高升,出類拔萃。
反義詞:差強人意,不盡人意,隻談自己。
【别人正在浏覽】