
方言。割草。 周立波 《暴風驟雨》第一部三:“有的說明兒要去拔土豆子的,有的說要去釘馬掌的,也有的說要趕着拿大草的。”
“拿大草”是一個漢語詞彙,其含義在不同語境中存在兩種解釋,需結合具體來源分析:
根據多數權威來源(如、、、),“拿大草”是方言詞彙,指割草,常見于農村或文學作品中的口語表達。例如:
提出“拿大草”是成語,表示為私利背叛同伴或團隊()。但這一說法未見于其他權威文獻或方言研究,可能屬于個别解釋或誤傳。建議使用時注意語境,避免混淆。
如需進一步探究,可參考《暴風驟雨》等文學作品或方言詞典(如漢典)。
《拿大草》是一種網絡流行詞語,源自于中國南方方言,意為“隨便”、“無所謂”、“無語”等。該詞在網絡上常用于表達對某些事情無感或不在意的态度。
《拿大草》的簡體字“拿”包含手部部首“扌”和“㐬”部,總共5畫;“大”是由“大”部組成,1畫;“草”是由“艹”部和“早”部組成,共9畫。
《拿大草》起源于中國南方方言,最初在網絡上流傳,後來逐漸被廣大網友接納和使用。在繁體字中,“拿”、“大”和“草”的寫法保持不變。
古代漢字寫法與現代有所不同,但《拿大草》這樣的網絡流行詞在古代并不存在。因此,無法給出古時候對于該詞的漢字寫法。
1. 他告訴我這件事的時候,我隻能拿大草,不知道該怎麼回應。
2. 昨天老闆又加班,我已經累得拿大草了。
組詞:拿東西、拿不住、大膽、大聲、草地等。
近義詞:不在乎、無所謂、無感等。
反義詞:認真、關注、重視等。
【别人正在浏覽】