密斯脫的意思、密斯脫的詳細解釋
密斯脫的解釋
見“ 密司忒 ”。
詞語分解
- 密的解釋 密 ì 稠,空隙小,與“稀”、“疏”相對:緊密。稠密。茂密。嚴密。密封。密布。密集。密匝匝。密鑼緊鼓(喻正式活動前的積極而緊張的準備,亦作“緊鑼密鼓”)。 關系近,感情好:密友。密親。 不公開,不公開
專業解析
"密斯脫"是英語單詞"Mister"的音譯外來詞,主要用于中國近現代(尤其是民國時期),是對男性的尊稱,相當于現代漢語中的"先生"。其詳細釋義如下:
-
詞源與構成:
- "密斯脫"是英語尊稱詞"Mister"的直接音譯。在音譯過程中,選用了發音相近的漢字"密"(mì)、"斯"(sī)、"脫"(tuō)來對應英文發音 /ˈmɪstər/。
- 該詞屬于典型的音譯外來詞,其意義完全借自源語言(英語),漢字本身不表意,僅表音。
-
核心語義:
- 對男性的尊稱:這是其最基本和最核心的含義。用于稱呼成年男性,表示禮貌和尊敬。
- 置于姓氏或姓名之前:其用法與英語"Mister"一緻,通常放在男性的姓氏或全名之前。例如:"密斯脫張"(Mr. Zhang)、"密斯脫王約翰"(Mr. Wang John)。
- 社會通用性:在流行時期,它適用于社會各階層的成年男性,尤其在知識界、商界和涉外交往中使用廣泛。
-
曆史語境與使用:
- 流行時期:"密斯脫"主要在19世紀末至20世紀中葉(特别是民國時期)的中國較為流行。這一時期,西方文化大量傳入,許多英語詞彙通過音譯進入漢語。
- 與"先生"并存:當時,"密斯脫"常與漢語固有的尊稱"先生"并用或互換使用,都表示"Mr."。例如,同一個人可能被稱為"張先生"或"密斯脫張"。
- 時代特征:該詞的使用帶有鮮明的時代烙印,反映了當時社會西風東漸、語言接觸頻繁的特點。它常見于當時的文學作品、報刊雜志、書信往來以及口語中(尤其在受西化影響較深的城市和群體中)。
- 逐漸被取代:隨着時間推移,尤其是新中國成立後,漢語固有詞"先生"在表示"Mr."這一含義上完全取代了"密斯脫"。現代漢語中,"密斯脫"已不再作為常用尊稱使用,成為一個曆史詞彙,主要用于研究近現代語言、文學或曆史時提及。
-
與現代詞彙的關系:
- "先生":如前所述,"密斯脫"在表示男性尊稱的功能上,已被現代漢語詞彙"先生"完全取代。"先生"成為标準的、通用的對應詞。
- "Mr.":現代漢語在處理英語"Mr."時,通常直接意譯為"先生",不再使用"密斯脫"這樣的音譯形式。
"密斯脫"是英語"Mister"在近現代漢語中的音譯詞,專用于對男性的尊稱,需置于姓氏或姓名之前。它是特定曆史時期(主要是民國)語言接觸和文化交流的産物,曾與"先生"并用,但最終被後者取代,現已退出日常使用,成為具有曆史色彩的詞彙。
參考來源:
- 劉正埮、高名凱、麥永乾、史有為編.《漢語外來詞詞典》. 上海辭書出版社, 1984. (該詞典系統收錄了漢語中的外來詞,包括"密斯脫",并提供了詞源和釋義)
- 黃河清編著.《近現代漢語新詞詞源詞典》. 漢語大詞典出版社, 2001. (該詞典着重考察近現代時期産生的新詞及其來源,"密斯脫"作為該時期的典型音譯詞被收錄)
- 民國時期報刊文獻(如《申報》、《東方雜志》等). (在這些曆史文獻中,可以找到大量"密斯脫"的實際使用例證,印證其作為當時常用尊稱的曆史事實)
網絡擴展解釋
“密斯脫”是漢語中對英語詞彙“mister”的音譯,意為“先生”,主要用于舊時對西方男性的稱呼。以下是詳細解釋:
1.詞源與含義
- 音譯來源:源自英語“mister”的音譯,早期也寫作“密司忒”。
- 基本含義:與“先生”同義,用于對男性的尊稱,常見于近代翻譯或文學作品中,如《文明小史》中提及“密司忒勞”。
2.發音與結構
- 拼音:mì sī tuō(注音符號:ㄇㄧˋ ㄙ ㄊㄨㄛ)。
- 漢字結構:密(上下結構)+ 斯(左右結構)+ 脫(左右結構)。
3.使用背景
- 時代特征:多見于清末至民國時期的文獻,反映當時對西方文化的音譯習慣。
- 現代替代:現已被“先生”取代,屬于舊式譯法,使用頻率極低。
4.文學引用示例
- 茅盾《鍛煉》中曾用“密斯脫趙”指代角色,體現其在文學作品中的實際應用。
“密斯脫”是特定曆史背景下對“mister”的音譯,現已不常用。如需進一步了解,可參考《漢語大詞典》或近代文學著作中的用例。
别人正在浏覽...
保險燈北伐薜荔衣步綱不介意朝家寵辱垂魚大馬哈魚煩神罰一勸百浮碼頭剛急槁殡鈎心挂肚牽心鼓鞴還即闳妙黃雲谶渾穆減死假仁假義寄筌鞙絲亢衡抗世兩難令不虛行镂榜淪忽猛撲妙理名部鳴謝年衰歲暮偏駁骈族評跋券約衢地麴課省穑沈情釋儒述語四立私邑泰辰陶郁天開逖遠瓦裡煨熱賢府相待象說閑染小弓篠簵之箭