
明 清 商人稱呼銀子的隱語。 清 梁紹壬 《兩般秋雨盦隨筆·蒙古兒》:“市井以為銀之隱語……《一文錢傳奇·羅夢》齣雲:‘蒙古兒,覻着他,幾多輕重’,謂元寶也。”
“蒙古兒”是漢語中對蒙古族人的舊時俗稱,該詞源于清代至民國時期漢語方言對“蒙古”一詞的口語化音變。《現代漢語方言大詞典》收錄該詞時指出,“蒙古兒”主要用于北方官話區,常以“兒化音”形式出現,體現漢語詞彙的地域性音變特征。
從詞源結構分析,“蒙”指代蒙古高原地域,“古”表示曆史傳承,“兒”為漢語名詞後綴,整體構成“地域+族群”的複合稱謂模式。值得注意的是,《中國少數民族語言志》強調該詞屬于他稱而非蒙古族自稱,實際使用中需注意語境,避免産生歧義。
現代語言規範方面,中國社會科學院語言研究所建議在正式場合使用“蒙古族”标準稱謂。當前《新華字典》《現代漢語詞典》等權威辭書已不再收錄“蒙古兒”詞條,該詞主要作為曆史方言詞彙存在于地方志和語言研究文獻中。
“蒙古兒”是明清時期商人使用的隱語,特指銀子。該詞源自滿語,可能與當時滿族與金國的政治對立相關,因此被用作銀子的代稱。
具體解析:
基本含義
該詞是市井交易中的暗語,主要流行于商賈之間。如清代文獻《兩般秋雨盦隨筆》記載:“市井以為銀之隱語……謂元寶也”。
詞源背景
“蒙古”二字在滿語中本意為“銀”,因明清時期滿族與金國(女真政權)存在曆史關聯,故隱語中借用此詞代指銀子,形成“蒙古兒”的表述。
文獻例證
明代戲曲《一文錢傳奇·羅夢》中有台詞:“蒙古兒,覻着他,幾多輕重”,直接以“蒙古兒”指代銀兩的重量和價值。
該詞反映了古代商業活動中的語言避諱現象,兼具實用性與文化特色。若需進一步了解明清隱語體系,可參考《直語補證》等文獻。
阿昧巴士底獄撤毀澄華赪卵酬赓刍叔蹴瓶伎代英等身着作電子數字計算機第二職業定法東岩酒都竈惡終方寸防録封鍵風逆分氣戈法骨庫回饋護佑極哀江膂剪亂交施借篷使風麂眼籬狷潔具具課耕狂佻困摧龍香撥命限陌頭木佬佬鬧蹩扭撇撒前親晩後遷塟禽鳥區區惓惓日就月将三合闆散架森索試録士氓祟惡陶養體壇枉絕萬家襪頭褲沃壄香紅