
[be betrayed by a slip;blow the gab gaff;divulge a secret;give the game away] 比喻不願意讓人知道的事暴露或秘密洩漏出來
别再保密了,你的話已經露餡兒了
“露餡兒”是一個漢語俗語,其核心含義是比喻原本試圖隱藏的事情或秘密無意間暴露出來。以下是詳細解析:
主動暴露:常用于描述因言行不慎或意外導緻秘密洩露。
例句:
他本想撒謊掩飾,結果說漏嘴露餡兒了。
(出自茹志鵑《剪輯錯了的故事》)
被動揭露:指外界因素(如證據、他人揭發)使真相顯現。
例句:
倉庫的底一露餡,大夥兒心裡立時墜上了千斤石。
(引用自華山《雞毛信》)
該詞源自食物烹饪場景:例如包子、餃子若包裹不嚴,内餡會漏出,由此引申為“隱秘之事暴露”。這一比喻生動形象,體現了漢語中“以物喻事”的語言特色。
如需進一步了解文學作品中該詞的具體用法,可參考《雞毛信》《剪輯錯了的故事》等文獻。
露餡兒是一個漢語短語,通常用來形容隱藏不住真相或秘密而暴露出來。這個詞常用于揭示某人真實動機或行為背後的不可告人之事。
根據漢字字典,露餡兒的拆分部首和筆畫如下:
露餡兒這個詞的來源可以追溯到中國古代的戲曲文化,特别是昆曲和評劇。在表演中,演員們通過扮演不同的角色,将角色的真實想法和動機通過行為及對白展現出來。當演員無意中或出于疏忽而暴露隱藏在角色背後的真相時,觀衆就會說他“露餡兒”。這個詞逐漸被擴展到日常生活中,用來描述不僅戲劇表演而且現實生活中的揭示隱秘之事。
在繁體字中,露餡兒的寫法為「露餡兒」。
古時候,漢字的寫法有所不同。根據古代漢字字典,露餡兒的古時候漢字寫法為「露餡兒」。
以下是一些使用露餡兒的例句:
組詞:揭露、展現、暴露
近義詞:暴露、顯露、外露
反義詞:隱藏、掩蓋、遮掩
【别人正在浏覽】