
兜攬買賣的中間人。《人民日報》1951.11.8:“ 北京市 德勝門 關廂是全市騾馬交易的中心,這裡的交易一向被馬店和摟包把持。”
“摟包”在現代漢語中并非标準詞彙,未收錄于《現代漢語詞典》(第7版)等權威辭書。該詞可能屬于特定語境下的臨時組合或方言用法,需結合具體上下文理解:
一、構詞分析 “摟”作動詞時有兩個讀音:
二、推測性詞義 可能指代以下兩種行為:
三、使用建議 建議在正式文本中優先使用“懷抱包裹”“緊抱行李”等規範表達,避免使用非标準詞彙造成歧義。若需确認特定語境含義,可聯繫中國社會科學院語言研究所詞典編輯室進行專業咨詢。
“摟包”是一個漢語詞彙,其含義因語境不同存在兩種解釋,需結合具體使用場景區分:
指兜攬買賣的中間人,常見于20世紀50年代的經濟活動描述。例如《人民日報》1951年報道中,提到北京騾馬交易的中間人被稱作“摟包”。這類角色在交易中負責撮合買賣雙方并從中獲利,帶有一定地方性或曆史背景色彩。
部分詞典(如)将其解釋為比喻性成語,表示“互相攙扶共度困難”,源自農村勞作場景中的協作精神。但此釋義在其他權威來源中未廣泛提及,可能與方言或特定語境相關。
建議在正式使用前核查文獻來源,避免歧義。
愛河拜掃半蟾奔忙便好碧雲缽袋補養才客恻悷乘茵斥近癡懶赤黴素吃一塹詞位搭建鄧艾吃東北易幟遏絕方心臯洛遘慝官粟骨鲠黃葵滑疑檢鏡焦臭腳寨解秩老古闆鐐杻理法靈圉賣兒貼婦廟庖暮秋牧苑男兒兩膝有黃金南湖泥常泡花剖裂牽蘿補屋悭澀輕工業部丘井戎虜石磐霜甲樹教炭室挑水壩塗白馱騎為德不卒響撚子賢叔鹹英