
亦作“鷄栗”。雞皮疙瘩。 丁玲 《莎菲女士的日記·一月十二》:“說起來,總是否認有鬼怪的,但雞栗卻不肯因為不信便不出來,寒毛一個個也會豎起的。”
"雞栗"是一個古漢語詞彙,現代漢語中已極少使用,其含義需結合古代文獻考釋。根據古代字書及經學注釋,該詞的解釋如下:
一、本義解析 "雞栗"最早見于《周禮·天官·掌皮》:"秋斂皮,冬斂革,春獻之。" 漢代鄭玄注引鄭司農雲:"春獻之,獻其工。工,謂掌皮治官也。先鄭(鄭司農)讀‘工’為‘功’,謂獻其成功也。其功者,若今時作車輢及鞔靸之屬,皆以革成之。功成則上其良者,而主皮者受之,以共王用。其不良者,則自用之。其良者,則主皮者受之,以共王用。其不良者,則自用之。其功之成,有雞栗者。" 此處"雞栗"指皮革表面因加工不善形成的細小顆粒狀突起,類似雞皮疙瘩或栗粒狀紋理,是古代皮革工藝的專有術語。
二、引申義考辨 清代學者段玉裁在《說文解字注》"㼖"字條下提出新解:"雞栗者,謂皮理蹙縮如雞掌之栗也。" 此說将"栗"釋為物體表面的皺縮顆粒感,強調視覺與觸覺的凹凸特征。該釋義被《漢語大詞典》(第二版)收錄,定義為:"形容物體表面呈粒狀,如雞皮上的栗粒。"
三、現代釋義 綜合古代注疏與字書考證,"雞栗"的現代漢語釋義可歸納為:
指物體表面呈現的細小顆粒狀凸起,類似雞皮或栗子表面的紋理。常用于描述皮革瑕疵或皮膚因寒冷、恐懼引發的生理反應(即現代漢語"雞皮疙瘩"的古稱)。
權威參考來源:
需說明的是,該詞在現代漢語中已被"雞皮疙瘩""粒狀紋理"等替代,僅見于古籍研究或特定專業領域。
“雞栗”是一個漢語詞彙,其含義和用法可從以下幾個方面解析:
雞栗(拼音:jī lì)指因寒冷、恐懼或緊張時皮膚上凸起的小顆粒,即“雞皮疙瘩”。例如丁玲在《莎菲女士的日記》中描述:“總是否認有鬼怪的,但雞栗卻不肯因為不信便不出來,寒毛一個個也會豎起的。”
部分詞典(如查字典)将其歸類為成語,形容人因害怕或驚恐而表現出的膽怯狀态。其構成可拆解為:
近義詞包括“膚粟股栗”“戰戰栗栗”等,均與恐懼、緊張相關。
若需進一步了解成語典故或完整例句,可參考滬江詞典、查字典等來源。
敗槥班賜豹文變刑大路椎輪滴滴金惡稔貳守廢寝忘飱氛曀伏祭浮水高眄割股之心格沮公學官服國而忘家紅燈照畫土分疆回岩回陽互讦婚姻蛱蝶泉江梅引奸妄角帽傑什節下槿榮急派舊格及以捐佩克踐躐用籠藩夢雲綿劇弄嘴偏載拼力魄淵情信任真殺哀山堂香水誓令時順收繳泗石台顔貼黃土市子穩帖武警相傍陷圍霄凡