
供人臨時歇腳的小客店。 宋 孟元老 《東京夢華錄·民俗》:“其正酒店戶,見腳店三兩次打酒,便敢借與三五百兩銀器。” 周立波 《金戒指》:“這腳店孤立在村尾,離開最近的人家也有半裡地。”
“腳店”是古代漢語詞彙,其含義可從以下方面綜合解析:
基礎定義 指供人臨時歇腳的小型客店,主要功能是為旅人提供短暫休息場所。宋代文獻《東京夢華錄》多次提及,如“其正酒店戶,見腳店三兩次打酒,便敢借與三五百兩銀器”,說明其與酒肆存在關聯。
功能擴展 部分腳店兼具餐飲功能,屬于兼賣酒食的小酒店。宋代城市經濟繁榮,這類場所常作為正店(大型酒樓)的次級分銷點,形成商業網絡。
社會屬性 與專營住宿的客棧不同,腳店更偏向市井化服務,多分布在交通節點或城郊,具有平民化特征。周立波《金戒指》中描述的腳店“孤立在村尾”,印證了其地理位置特點。
詞源辨析 “腳”字取“行腳”之意,凸顯流動性特征。注音為jiǎo diàn(ㄐㄧㄠˇ ㄉㄧㄢˋ),屬半包圍結構漢字組合。
需注意,現代語境中該詞已罕用,多出現于曆史文獻或文學作品中。如需進一步考證,可查閱《東京夢華錄》《都城紀勝》等宋代典籍原文。
腳店是指專門經營鞋子的商店。在這個店鋪中,人們可以購買各種款式和品牌的鞋子,滿足各種不同場合的需求。腳店通常會提供試鞋和量腳等服務,以确保顧客購買到適合自己的鞋子。
腳店這個詞由“⺼”和“屯”兩個部首組成。其中,“⺼”是肉部首,表示與肉相關的事物,“屯”是屯部首,表示與店鋪相關的事物。根據筆畫順序,腳店這個詞可以分解為7個筆畫。
腳店這個詞的來源較為簡單直接,是由漢語中的“腳”和“店”兩個詞組合而成的。腳指人的足部,店指商店。繁體字中的腳店保持與簡體字一緻。
在古時候的漢字書寫中,腳用的是“⺼+卩”,店用的是“廣+丁”。這些寫法與現代漢字基本雷同,隻是在形狀和筆畫的細節上有所區别。
1. 我經過一家新開的腳店,看到裡面有一雙漂亮的運動鞋。
2. 她打算去腳店購買一雙適合工作的舒適鞋。
腳店的組詞有:鞋店、運動鞋店、特色鞋店等。
近義詞有:鞋鋪、鞋攤、鞋履店等。
反義詞有:手表店、書店等,代表與鞋子不相關的商品的商店。
【别人正在浏覽】