
[the rite of drinking from nuptial cups by the bridegroom and bride on their wedding day] 舊俗舉行婚禮時,把兩個酒杯用紅絲線系在一起,新婚夫婦交換着喝兩個酒杯裡的酒,稱“交杯酒”
見“ 交杯酒 ”。
亦作“ 交盃酒 ”。舊俗舉行婚禮時,把兩個酒杯用紅絲線系在一起,令新婚夫婦交換着喝這兩個酒杯裡的酒,稱為“交杯酒”。後男女狎昵,亦飲“交杯酒”。 宋 孟元老 《東京夢華錄·娶婦》:“用兩盞以綵結連之,互飲一盞,謂之交盃酒。” 歐陽予倩 《桃花扇》第一幕:“ 侯朝宗 與 李香君 對飲交杯酒。”亦省稱“ 交杯 ”。 宋 王得臣 《麈史·風俗》:“古者婚禮合卺,今也以雙盃綵絲連足,夫婦傳飲,謂之交杯。” 清 李漁 《意中緣·沉奸》:“且暫捱,須交杯合卺,漸漸和諧。”
交杯酒是中國傳統婚禮中的核心儀式,象征夫妻結合與共同生活的開始。以下是其多角度的解釋:
交杯酒指新婚夫婦在婚禮上互換酒杯飲酒的儀式。古代稱為“合卺”(卺音jǐn),原指将葫蘆(匏瓜)剖成兩半,用紅線相連,夫妻各執一瓢共飲()。宋代後逐漸演變為用彩線連接兩杯,雙方交臂共飲()。
現代交杯酒多簡化為新人交臂共飲,常見于婚宴或洞房環節,形式更自由,但核心寓意仍被保留()。
交杯酒從古至今承載着婚姻的莊重承諾與文化傳承,其形式雖簡化,但“同甘共苦、永結同心”的核心内涵始終未變。欲了解更多曆史細節,可參考、等來源。
《交杯酒》是一個成語,意為朋友間舉杯祝酒,表達友誼和團結。這個成語比喻相互間的交流和合作。
交杯酒的拆分部首為亠和氵,總共有10個筆畫。
《交杯酒》這個成語最早出現在《晉書·嵇康傳》中,原文是:“起酒自勸,莫如執而交之。惠似泰山,交杯酒如酢,則樂且長年。”此文意為友好的社交互動如同互相舉杯祝酒,使得友誼更加堅固。
交杯酒(繁體字:交杯酒)
在古代寫成《交盞酒》,盞是古代飲酒的器皿,與現代的杯子類似。隨着時間的推移,寫法逐漸演變為現在的《交杯酒》。
他們舉起酒杯,交杯酒,慶祝這次合作的成功。
交流、杯盤狼藉、合作、友誼
友好互助、團結合作
疏遠、敵對
【别人正在浏覽】