
就要;正要。《水浒傳》第三十回:“ 武松 見夫人宅眷,都在席上,吃了一杯,便待轉身出來。”
“便待”是一個在現代漢語中較為少用,但在古白話或近代漢語文獻中可見的詞語,其含義需結合具體語境理解。根據漢語詞彙的構成和用法分析,其核心釋義如下:
一、基本釋義 “便待”由副詞“便”(意為“就、即将”)與助動詞“待”(意為“要、打算”)組合而成,整體表示“就要做某事”、“正打算做某事” 的動作即将發生的狀态。它強調動作處于即将實施的臨界點,帶有即刻性或意圖性。
二、典型用法與語境
表即刻行動
描述說話者或主語即将采取的行動,常見于對話或叙述中。
例: “他見天色已晚,便待起身告辭。”(意為:他見天黑了,就打算起身告辭。)
表意圖或計劃
體現主語的主觀意願或下一步計劃。
例: “衆人商議已定,便待明日啟程。”(意為:大家商量好了,計劃明天出發。)
古白話中的轉折與未遂
在明清小說中常與“卻”“誰知”等連用,表示“本打算…但(因故未成)”。
例: “武松便待揮拳打去,卻被衆人攔住。”(意為:武松剛要揮拳打人,卻被旁人阻止了。)
三、權威參考與語源說明
《漢語大詞典》(上海辭書出版社)
雖未單列“便待”詞條,但“便”字釋義中明确其作副詞表“即、就”(卷1,P.1589),“待”字有“将要;打算”義項(卷3,P.1011)。二者組合符合古漢語副詞連用表動作趨近的常見構詞法。
明清小說語料印證
《水浒傳》《金瓶梅》等文本中高頻出現該詞。如《水浒傳》第二十三回:“武松讀了印信榜文,方知端的有虎……便待轉身再回酒店去。”此處“便待”清晰體現“即将做某事”的語義。
四、現代使用建議
“便待”屬近代漢語殘留詞彙,現代口語中已極少使用,多見于仿古文體或曆史題材創作。日常表達建議替換為“就要”“正打算”“準備”等現代常用語,以确保交流清晰性。
“便待”是一個古漢語詞彙,在現代漢語中使用較少,其含義可總結如下:
基本含義:表示動作即将發生,相當于現代漢語的「就要」「正要」。例如《水浒傳》第三十回中,武松「吃了一杯,便待轉身出來」,意為喝完酒後正準備離開。
語境特點:
發音與結構:
該詞在現代口語和書面語中已罕見,建議在閱讀古典文獻(如明清小說)時重點關注其語境含義,現代表達可替換為「正要」「即将」等更常用的詞彙。
冰蔬擯退愊實慘遭草藳策效蟬佩稱動琮玺竄犯大航登興電碓方雷氏煩疑費句婦道家高材擱置挂彩廣寒仙子貴末古者何怙黑天墨地胡荽膠接角手揭不開鍋解遣積棍擊卒拒後駿駁狂呼老郎離德六才子書露酒路遠迢迢苗茨明澈暋亂飄茵隨混飄驟破浪牽弓球琳器森映手柄思次螳螂捕蟬﹐黃雀在後特将同合眮眮為伍祥輝香輿下愚