
商談價錢或條件。 清 孫錦标 《通俗常言疏證·貨財》:“《夢筆生花》: 杭州 俗語雜對:講盤子,賣瓢兒。按,講盤子,謂論價多寡也。”《官場現形記》第六回:“另外又去找大人帶來的廚子,同他講盤子。”《老殘遊記》第十四回:“你老早起一喊,倘若被他們知道這個意思,他一定把 環妹妹 藏到鄉下去,再講盤子,那就受他的拿揑了。”
“講盤子”是一個源自近代漢語的俗語,主要用于商談價格或條件的場景,尤其在舊時商業、官場或民間交易中使用頻繁。以下是詳細解釋:
“講盤子”指通過協商确定價格或條件。其核心意義與“讨價還價”類似,但更強調雙方在交易前的正式商議過程,常見于買賣、雇傭或利益分配等場景。
文獻記載
語境特征
在部分方言中,“盤子”本身可指代“價格行情”(如提到“盤子”可解釋為“底價”),因此“講盤子”也可理解為“根據市場行情議價”。
該詞現已較少用于日常口語,多出現在曆史小說或反映舊時社會風貌的文本中。如需表達類似含義,現代漢語更常用“談條件”“砍價”等表述。
講盤子是一種口語俚語,意為“搬運和洗碗盤子”。它常用于形容辛苦、繁重或單調乏味的工作,類似于英語中的瓷器托盤或碟子,這些盤子需要被搬運和清洗。
拆分部首和筆畫:
- 講: 月 (部首), 4 (總筆畫數)
- 盤: 皿 (部首), 8 (總筆畫數)
- 子: 子 (部首), 3 (總筆畫數)
來源:
《講盤子》一詞流行于中國大陸,起源可能是中國傳統餐館、飯店或家庭中的廚房工作。這個詞彙很有可能是有廚房工作經驗的人創造的,用以描述他們艱苦的工作環境和工作任務。
繁體:
「講盤子」是《講盤子》這個詞的繁體字寫法。
古時候漢字寫法:
在古代,「盤」在《康熙字典》中可寫作「槃」、「般」、「闆」等,而「子」仍然與今天相同。
例句:
1. 這家餐館的服務員整天都在講盤子,非常辛苦。
2. 講盤子雖然是重複性工作,但它是餐館運轉的關鍵。
組詞:
其他與講盤子相關的詞彙包括:洗碗、搬運、餐館、服務員、辛苦、廚房。
近義詞:
近義詞包括:搬運碗盤、搬運碟子、洗碗碟等。
反義詞:
反義詞包括:休息、輕松、不勞而獲。
【别人正在浏覽】