
[make do with make the best of;put up with] 對事物不太滿意,勉強適應;湊合
衣服稍微小一點,你将就着穿吧
(1).勉強。語出《詩·周頌·訪落》:“将予就之,繼猶判渙。” 朱熹 集傳:“将使予勉強以就之,而所以繼之者,猶恐其判渙而不合也。” 元 鄭廷玉 《忍字記》楔子:“罷罷罷,喒将就的飲幾杯。” 茅盾 《委屈》:“不,今天找出一件嫁時的衣服,全新的。我想可以拿出去改一改,将就對付了再說。”
(2).遷就。 宋 呂祖謙 《與陳同甫書》:“或雖知其非誠,而将就借以集事,到得結局,其弊不可勝言。” 元 關漢卿 《窦娥冤》楔子:“孩兒,你也不比在我跟前,我是你親爺,将就的你。” 老舍 《龍須溝》第一幕:“你不将就,你想跟你姐姐一樣,嫁出去永遠不回頭!”
(3).引申為應付。《英烈傳》第五回:“家貧也備不得齊整棺木,隻得草率将就。”
(4).接近。 明 郎瑛 《七修類稿·天地一·歲月陽名》:“﹝太歲﹞在辛曰重光。重,再也;光,新也。言萬物将就成熟而再新也。”
“将就”是現代漢語中常見的動詞性短語,指在客觀條件有限的情況下,采取勉強接受或湊合應對的态度。《現代漢語詞典》(第7版,商務印書館)将其定義為“對事物不太滿意,但為了適應環境或條件而勉強接受”。這一表述在《漢語大辭典》(第二版,上海辭書出版社)中進一步闡釋為“對不理想的事物或環境采取容忍态度,降低标準以求適應”。
該詞的核心語義包含三個層級:
從語用功能看,“将就”多用于口語場景,常與“着”字連用構成持續态,例如《現代漢語常用詞用法詞典》收錄的典型例句:“房間雖小,先将就住幾天”。其近義詞“湊合”更強調臨時性,而“将就”則隱含着更為主動的妥協決策過程。
“将就”是一個常用的漢語口語詞彙,表示在條件有限或不滿意的情況下,勉強接受或適應某種事物或狀态,帶有“降低标準”“湊合”的含義。
接受事物
適應他人
降低标準
安坐奧窟暴害寶扇并疊鉢錢楚蓮楮湧粗衣粝食大豬蹄子德憲丁梢豐腹馮雲山耿鄧乖阙管視規律性瑰木花邊簡末艱辛笄導津涯機世浚壑局署苦大仇深枯率蠟淚拉力柳營命諸侯彌陀榻怒忿排出液飄焉平辇平錢淺海竅訣喬文假醋清雪厹由塞诘三沐三熏射覆使婢什件使見識視蔭甩發司機螳拒鐵腳木鵝彤廷隤納下等嫌釁諧穆