
[make do with make the best of;put up with] 对事物不太满意,勉强适应;凑合
衣服稍微小一点,你将就着穿吧
(1).勉强。语出《诗·周颂·访落》:“将予就之,继犹判涣。” 朱熹 集传:“将使予勉强以就之,而所以继之者,犹恐其判涣而不合也。” 元 郑廷玉 《忍字记》楔子:“罢罢罢,喒将就的饮几杯。” 茅盾 《委屈》:“不,今天找出一件嫁时的衣服,全新的。我想可以拿出去改一改,将就对付了再说。”
(2).迁就。 宋 吕祖谦 《与陈同甫书》:“或虽知其非诚,而将就借以集事,到得结局,其弊不可胜言。” 元 关汉卿 《窦娥冤》楔子:“孩儿,你也不比在我跟前,我是你亲爷,将就的你。” 老舍 《龙须沟》第一幕:“你不将就,你想跟你姐姐一样,嫁出去永远不回头!”
(3).引申为应付。《英烈传》第五回:“家贫也备不得齐整棺木,只得草率将就。”
(4).接近。 明 郎瑛 《七修类稿·天地一·岁月阳名》:“﹝太岁﹞在辛曰重光。重,再也;光,新也。言万物将就成熟而再新也。”
“将就”是现代汉语中常见的动词性短语,指在客观条件有限的情况下,采取勉强接受或凑合应对的态度。《现代汉语词典》(第7版,商务印书馆)将其定义为“对事物不太满意,但为了适应环境或条件而勉强接受”。这一表述在《汉语大辞典》(第二版,上海辞书出版社)中进一步阐释为“对不理想的事物或环境采取容忍态度,降低标准以求适应”。
该词的核心语义包含三个层级:
从语用功能看,“将就”多用于口语场景,常与“着”字连用构成持续态,例如《现代汉语常用词用法词典》收录的典型例句:“房间虽小,先将就住几天”。其近义词“凑合”更强调临时性,而“将就”则隐含着更为主动的妥协决策过程。
“将就”是一个常用的汉语口语词汇,表示在条件有限或不满意的情况下,勉强接受或适应某种事物或状态,带有“降低标准”“凑合”的含义。
接受事物
适应他人
降低标准
闇室百裥裙悲咽背字儿表语薜带篦箕篦帘恻怛之心插羽摛翰触器词藻宏丽科镫王奠基礼顿息多如牛毛泛艳反正一样刚夬钩玄猎秘刮视听归楫国庆日海舶惠化绘写荤菜家珍洁净节谊鸡骨晶荧阄题开天辟地考典渴念跨所篑笼愦闹狼疾两两聊萧鑪椎内侄女弄耸飘迅前八司潜契清教侵窃权时制宜三台八座省听神会心融适例石抹危峭问心无愧县泉