
湖名。一名 揭揭察哈 。在 蒙古 和林 之北,即今之 察罕池 。又殿名。為 元 代初年所建,在 和林 北七十馀裡。《元史·太宗紀》:“﹝九年﹞夏四月,築 掃隣城 ,作 迦堅茶寒殿 。” 清 錢大昕 《十駕齋養新錄·迦堅茶寒》:“《太宗紀》:九年丁酉春,獵于 揭揭察哈 之澤;其年四月,築 埽隣 ,作 迦堅茶寒殿 。 揭揭察哈 ,即 迦堅茶寒 也。譯音無定字,史家不能攷正,後世遂以為兩地矣。《地理志》: 迦堅茶寒殿 ,在 和林 北七十餘裡。”
“迦堅茶寒”是一個具有多重含義的曆史詞彙,其解釋需結合不同來源綜合分析:
根據高權威性文獻:
清代學者錢大昕在《十駕齋養新錄》中特别指出,該詞為音譯詞彙,因古代譯音無固定用字,導緻同一地名在不同文獻中出現差異(如“揭揭察哈”與“迦堅茶寒”實為一地)。
部分網絡資料(如)稱其為“形容言辭冷酷”的成語,但此說法未見于權威古籍或辭書,可能為現代誤傳。建議以曆史地理解釋為準。
如需進一步考證,可查閱《元史》地理志部分或《十駕齋養新錄》原文。
迦堅茶寒是一個成語,意思是茶水又濃又寒冷。在茶葉沖泡的過程中,迦堅茶寒意味着茶水的色澤深濃,且有一種冰冷的感覺。
迦堅茶寒的部首是冫和⺌。它的筆畫總數為21筆。
迦堅茶寒一詞的來源可以追溯到古代的茶文化。當時人們對茶水的品質有着極高的要求,迦堅茶寒成為形容茶水濃郁和涼爽的詞語。
迦堅茶寒的繁體字為迦堅茶寒。
迦堅茶寒在古代的漢字寫法為「迦堅茶寒」。
他沏的茶迦堅茶寒,清香撲鼻,讓人陶醉其中。
- 迦堅:形容茶的味道濃郁、純正。 - 茶水:茶葉沖泡成的液體。 - 寒冷:氣溫非常低,感覺冷。
茶香四溢、茶氣騰盈、茶濃如油。
茶淡無味、溫熱舒適。
【别人正在浏覽】