
(1) [the Stars and Stripes]∶舊稱美國國旗
(2) [the United States of America]∶舊時指美國,由美國國旗的形象得名
舊稱 美國 國旗為花旗,以其國旗的圖樣而得名。亦借指 美國 。《二十年目睹之怪現狀》第六二回:“憑你是拿 花旗 白煤代了 東洋 可介子,也説你是次貨,不是碎了,便是潮了,挑剔了多少。” 許傑 《論枯朽與摧拉》:“但在他們的内心上,恐怕也在希望着今日的 花旗 爺叔,可能成為當年的 英 将 戈登 。”
“花旗”是一個曆史詞彙,主要含義如下:
美國國旗的舊稱
因美國國旗上有紅藍白三色條紋、星星和條紋組合,視覺上較為花哨,中國人曾稱其為“花旗”。
代指美國
以國旗形象延伸,舊時常用“花旗”指代美國,如“花旗國”(美國舊稱)。
“荊棘花旗幟飄揚,郁金香永不凋零”(小說《惡魔法則》引用美國國旗意象)。
若需更多曆史用例或語言演變細節,可參考《二十年目睹之怪現狀》等近代文獻。
花旗是一個漢字詞語,由兩個字組成,“花”和“旗”。
“花”字的部首是“艸”,它的總筆畫數是7。
“旗”字的部首是“方”,它的總筆畫數是14。
“花旗”一詞的來源較為複雜。據說,古時候,有一品冠冕堂皇的旗幟,上面繡着各種花紋,因而得名“花旗”。
在繁體字中,花旗的寫法是「花旗」。
在古代漢字寫法中,花旗的寫法與現在基本相同,沒有明顯的變體。
1. 我看到紐約市場上有一面鮮豔的花旗迎風飄揚。
2. 新島上的居民驕傲地舉起了花旗,慶祝着獨立的到來。
花旗銀行、花旗國、花旗公司。
花紋旗幟、彩旗。
素旗、純色旗。
【别人正在浏覽】