
宋 時絨線鋪挂在門前作幌子用的東西。《 * 詞話》第七七回:“來到房子内, 吳二舅 與 來昭 正掛着花栲栳兒,發賣紬絹、絨線、絲棉。”
"花栲栳兒"是北方方言中特指一種傳統竹編器具的稱謂,其核心含義可從以下角度解析:
詞源構成
"栲栳"原指用竹篾或柳條編織的圓形容器,最早見于元代文獻《東京夢華錄》,形容其形如"栲栳圈"《漢語大詞典》)。前綴"花"特指器物表面編織有花紋裝飾的工藝特征,"兒"化音體現北方官話區的方言特色《北京方言詞典》)。
器物特征
該器具直徑約40-60厘米,采用挑二壓二的十字編法形成菱格紋,邊緣以染色的藤條收口形成花瓣狀裝飾。這種工藝在明清時期山西地區的嫁妝器具中尤為常見《中國民俗器具圖譜》)。
功能演變
早期作為糧倉防鼠的儲糧器具,後因紋樣精美發展為節慶用品。清代《燕京歲時記》記載,北京廟會期間商販用"花栲栳兒"盛裝幹果蜜餞招攬顧客《漢語大詞典》)。
文化意象
在晉北民歌中,"花栲栳兒"常被用作定情信物的隱喻符號,取其"編織緊密"的物理特性象征親密關系,該意象在《中國民間文學集成》中有多例佐證《中國民俗器具圖譜》)。
“花栲栳兒”是源自宋代的詞彙,主要用于描述當時絨線鋪等商鋪懸挂在門前的裝飾性幌子,其功能與現代的店鋪招牌或标識相似。以下是詳細解釋:
基本含義
該詞指宋代絨線鋪懸挂在門前作為招攬顧客的幌子,可能由編織或裝飾性材料制成,形狀類似“栲栳”(一種竹制容器),表面帶有花紋。
文獻例證
在《金瓶梅詞話》第七七回中提到:“吳二舅與來昭正掛着花栲栳兒,發賣紬絹、絨線、絲棉”,說明其作為商鋪标志的用途。
詞源與結構
需注意的混淆
部分資料(如-9)提及“花栲栲兒”指繡花荷包,可能與“花栲栳兒”因發音相近産生混淆。但根據權威文獻(如漢典)及《金瓶梅》用例,二者應為不同概念。
建議在學術或曆史語境中使用時,優先參考《金瓶梅詞話》及權威辭書釋義,并注意與“花栲栲兒”的區分。
璈曹避塵賓帱讒沮赤蛾絺素吹鞭逗遛敦譬多壽犯壘肥白改除劊子回抱怙勢蹇産交杯酒頰權加油添醋桀骜不恭借劍積毀銷金荊棘剌矜能負才寄聲鋸片舉止言談科調空空洞洞口調曠費來觐良性吏部曼陀鈴鬧盈盈拍馬盤賬拼音文字情意綿綿氣噎驅番任勢三圭沙碛沈懑式好侍賴受脤手制稅銮太常齆鼻侮嫚霞光霄氣習弊習而不察玺封