
[a cup of water can't put out the fire on a carload of wood;try to put out a burning cartload of faggots with a cup of water—an utterly inadequate measure] 用一杯水去撲滅一車燃燒的柴草。比喻力量太小,無濟于事
猶以一杯水,救一車薪之火也。——《孟子·告子上》
《孟子·告子上》:“今之為仁者,猶以一杯水救一車薪之火也。”後因以“杯水車薪”比喻力量微小,無濟于事。 清 史緻谔 《同治二年二月廿三日禀左宗棠》:“其海關常稅月隻二三千金不等,本屬杯水車薪,無益於用。” 沙汀 《代理縣長》:“一天平均拿十五個人計算吧!一個人五角,五得五,五五二塊五。老科長歎息道:‘杯水車薪呵!’”亦作“ 杯水輿薪 ”。 宋 曹輔 《唐顔文忠公新廟記》:“杯水輿薪,勢且莫抗。”
“杯水車薪”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源進行解析:
1. 本義與比喻義
字面意思是用一杯水去撲滅一車燃燒的柴草(“車薪”指一車柴草),比喻力量或資源極其微小,無法解決重大問題,常帶有無奈或自嘲的意味。例如救災時個人捐款雖少,但積少成多,此時用“杯水車薪”可表達力量微薄但心意可貴。
2. 出處與典故
出自《孟子·告子上》,原文為:“今之為仁者,猶以一杯水救一車薪之火也。”孟子通過此比喻說明,若方法不當或力量不足,即使努力也難以達成目标。
3. 引申含義與使用場景
4. 近義詞與反義詞
5. 常見誤解
“薪”在此指柴草而非現代意義的工資,需結合古文語境理解。
【别人正在浏覽】