
[peacemaker] 調解人,尤指無原則地進行調解的人
亦作“ 和事佬 ”。指調解紛争的人。亦特指無原則地進行調解的人。 魯迅 《且介亭雜文二集·再論“文人相輕”》:“因為還有一些讀者,他的是非愛憎,是比和事老的評論家還要清楚的。” 周立波 《桐花沒有開》:“‘不要賭氣了,大家要和和睦睦,都是為社嘛……’有一個人要當和事佬,想用溫婉的言語勸轉 張三爹 。”
和事老(亦作“和事佬”)是漢語中一個具有特定文化内涵的稱謂,其核心含義指在矛盾糾紛中主動調解、平息事端的人。以下從詞典釋義、詞源演變及用法角度詳細解析:
《現代漢語詞典》(第7版)
定義為:“調停争端的人,特指無原則地進行調解的人。”
釋義強調其調解行為,同時隱含對“無原則妥協”的潛在貶義。
《漢語大詞典》
解釋為:“調解糾紛、平息事态之人。舊時多指民間調解者。”
突出其社會功能的曆史淵源,常見于非官方場合的民間糾紛處理。
“和事”溯源:
唐代已有“和事”一詞(如《舊唐書》載“和事天子”),指平息争端。“老”為後綴,表尊稱(如“鄉老”),後演變為對調解者的固定稱謂。
語義分化:
中性語境下指“調解人”(如:“請位和事老說合”);
貶義語境則暗含“不分是非、一味和稀泥”(如:“他當和事老,結果兩頭得罪”)。
社會角色定位
傳統社會中,“和事老”常由宗族長者、鄉紳擔任,通過人情與威望化解沖突,體現儒家“以和為貴”思想(參考:社科院《中國社會風俗史》。
現代語境適用
詞彙 | 核心差異 | 示例場景 |
---|---|---|
調解員 | 正式職務,強調程式正義 | 法庭指派調解員介入 |
和事老 | 非正式角色,側重人情斡旋 | 鄰居吵架請長輩當和事老 |
和稀泥 | 純貶義,指無原則妥協 | 他隻會和稀泥,不解決問題 |
結語
“和事老”一詞承載了中國傳統糾紛解決機制的特色,其語義的褒貶傾向需結合具體語境判斷。當代使用中,既需肯定其促進和諧的積極作用,亦應避免滑向無原則調消極含義。
參考資料來源(真實可訪問鍊接):
“和事老”是一個漢語成語,指在糾紛或矛盾中擔任調解角色的人。以下是詳細解釋:
“和事老”指通過溝通協調化解争端的人,通常以中立态度幫助雙方達成和解。部分語境中可能隱含“無原則調和”的貶義,但多數情況下用于描述善于解決問題的調解者。
“和事老”既體現調解者的積極作用,也可能暗含無原則妥協的傾向,需結合具體語境理解。
抱愧别生枝節碧螺春不蔓不枝蠶台測揆側門倡狂除陛蹈用打談獨松關放暗箭非不奉給符祥覆掩槁衲格榻廣告顔料詭情貴冗誨育混茫郊闉截擊拮據季葉絶境橘柑刻漆冷冰冰列曜令月門附民保于信鼙鼓匹侶繞梁聲人味榮祿茹荼儒仙膻慕擅勢山羊拴馬樁縮略天筆天威脡祭桐花鳳退壁徒生枉擔虛名往句文號霞光小帳遐蹤