
[hem and haw] 從鼻子和嘴發出的聲音,多表示不在意
他總是哼兒哈兒的,就是不說句痛快話
“哼兒哈兒”是一個漢語口語表達,主要用于北方方言中,其含義和用法可綜合多個來源解釋如下:
拟聲詞特性:該詞模拟鼻子和嘴發出的含糊聲音(如“哼”和“哈”的組合),常用來表示對某事的敷衍、不在意或輕蔑。例如:
情感色彩:語氣通常輕松隨意,帶有輕視、不耐煩的意味,常見于日常對話中。
若需更詳細的曆史用例或方言變體,可參考權威詞典如《國語辭典》或相關方言研究文獻。
《哼兒哈兒》是俗稱潮州音的一種方言詞語,主要見于廣東一帶,尤其是潮汕地區。它是用來形容人們的笑聲或者譏諷、嘲笑他人的口頭禅。這個詞通常用于表達輕蔑、不屑或者嘲笑的情緒。
《哼兒哈兒》這個詞可以拆分為“哼”、“兒”和“哈兒”三個部分。“哼”字拆分部首是“口”,總共有5個筆畫;“兒”字的部首是“人”,總共有2個筆畫;“哈兒”字的部首是“口”,總共有5個筆畫。
《哼兒哈兒》一詞源于廣東潮汕地區的民間口頭語言,這種笑聲的表達方式常見于當地人的日常生活中。在廣東話中,“哼兒哈兒”一詞聽起來更為有力,更能夠表達出不滿或嘲笑的情緒。
這個詞在繁體字中的寫法與簡體字相同,“哼兒哈兒”。
古代漢字的寫法可能與現代不太一樣,但是《哼兒哈兒》這個詞在古時候的寫法與現代基本保持一緻。“哼”字和“哈兒”字的字形沒有大的變化,而“兒”字的字形可能略有不同。
1. 他聽到我的話後,不禁哼兒哈兒地笑了起來。
2. 他對我說話時總帶着哼兒哈兒的口吻,讓我感到有些不舒服。
組詞:哼哈二将、哼哈小将、兒女英雄傳。
近義詞:譏笑、嘲笑、嗤笑。
反義詞:贊美、贊揚、稱贊。
【别人正在浏覽】