
兩者混和在一起。 老舍 《老張的哲學》第十九:“ 龍樹古 說說笑笑,洋人聽不懂的,由右邊坐的那兩個人給翻譯,于是洋人也笑了。 龍鳳 和洋人是中西兩攙的說, 老張 一點也不明白。”
“兩攙”是一個漢語詞彙,其含義和用法可通過以下方面解析:
基本詞義
指兩種事物混合在一起,強調不同元素的交融或混雜狀态。例如中西文化、語言或物質的混合。
出處與例句
該詞出自老舍的小說《老張的哲學》第十九章,原文描述龍鳳與洋人用“中西兩攙”的方式對話,導緻老張完全聽不懂。此例生動體現了不同語言混雜使用的場景。
用法分析
相關字詞擴展
“攙”單獨使用時,本義為“攙扶”,後引申為“混合”,如“攙雜”“攙假”等,需根據上下文區分具體含義。
“兩攙”適用于描述兩種不同體系的交融,常見于文學或文化讨論中,需結合具體語境理解其混合程度及效果。
《兩攙》(liǎng chān)是一個漢語詞語,常用于形容兩個人攙扶走路的情景。它表示兩人相互攙扶着行走,象征彼此之間的支持和依靠。
《兩攙》的部首是手(扌),共有11個筆畫。
《兩攙》這個詞的來源比較特殊,它是由《攙攙》和《幫攙》這兩個詞合并而來。在古代的漢語中,人們為了表達更具體的概念,常通過合并兩個相近或相關的詞彙來創造新詞。因此,将“攙攙”和“幫攙”合并成了“兩攙”,用以形容兩個人互相攙扶走路的情景。
《兩攙》在繁體字中的寫法是「兩攙」。
在古代漢字寫法中,有些漢字的寫法與現在稍有不同。整體而言,《兩攙》在古時的寫法并無明顯差異,但可能在一些細節上略有出入。
1. 他們兩攙着走進了教堂,莊重而溫馨。
2. 爺爺奶奶兩攙着走在公園的小路上,笑意盈盈。
1. 兩攙: 指兩人互相攙扶行走。
2. 攙扶: 協助支持他人。
3. 兩人: 指兩個人。
4. 依靠: 信賴、倚賴他人的支持。
1. 扶持: 支撐和幫助他人。
2. 擁抱: 用雙臂緊緊擁着對方。
3. 扶手: 用手臂或其他物件作為支撐。
1. 分離: 中斷關系或接觸。
2. 疏遠: 漸行漸遠,關系淡漠。
【别人正在浏覽】