
[duplicity; say yes and mean no] 口所言說與心所思想不一緻
他的僞善和口是心非是無以複加的,幾乎是堂而皇之的
嘴裡說的是一套,心裡想的又是一套,心口不一。 晉 葛洪 《抱樸子·微旨》:“口是心非,背向異辭。”《水浒傳》第七三回:“俺哥哥原來口是心非,不是好人也。” ********* 《關于民主與集中》二:“但一經多數通過,即須服從決議,不應口是心非。”
“口是心非”是一個漢語成語,拼音為kǒu shì xīn fēi,形容嘴上說的與心裡想的完全不一緻,帶有貶義,常用于批評言行不一的虛僞态度。以下是詳細解釋:
指心口不一緻,表面贊同或表達的内容與内心真實想法相違背。例如:“他嘴上答應幫忙,實際卻推脫,真是口是心非。”
通過以上分析,可以更全面地理解“口是心非”的含義及使用場景。如需更多例句或曆史用例,可參考相關文獻或權威詞典。
《口是心非》是一個成語,意思是嘴上說的不是心裡想的,表面上的言語與内心的真實想法不一緻。
《口是心非》中的漢字拆分為“口”和“心”,其中“口”為部首,表示與口有關的意思,而“心”在此處為字義,表示心思、真實想法。
“口”字的筆畫數為3,而“心”字的筆畫數為4。
《口是心非》這個成語最早出自于中國古代的文學作品,後來成為口頭語流傳至今。
《口是心非》的繁體字為「口是心非」。
在古代漢字寫法中,有些字形與現代稍有不同。例如,《口是心非》中的“口”字,在古代寫法中的原形為「囗」,而“心”字的古代寫法為「㣺」。
他對我說的話全是口是心非,我實在無法相信他的誠實。
可以組成的詞語:
近義詞包括:
反義詞是:
【别人正在浏覽】