
(1) [polite remarks;polite greetings]∶用以表示客氣的套話;應酬的客氣話
我們是老朋友,用不着客套
(2) [have polite remarks;have polite greetings]∶說客氣話
彼此客套了幾句
(1).表示客氣的套語;客氣話。《花月痕》第十四回:“ 癡珠 向 荷生 道:‘我們神交已久,見面不作客套了。’ 荷生 笑道:‘説套話便不是我們真面目了。’” 楊沫 《青春之歌》第二部第二九章:“ 道靜 作為他的同鄉,拿着組織的介紹信,在北大灰樓二樓 侯瑞 的小單間房内和他見了面。見了面沒有任何客套,他們關好屋門立即開始了簡短的談話。”
(2).說客氣話。 洪深 《五奎橋》第一幕:“你以為同他們客套幾句,說兩聲好聽話恭維他們幾句,他們就會當你是好人,掉轉頭向着你,幫着你。” 浩然 《機靈鬼》:“那中年幹部也變得挺高興,又跟老人家客套幾句,就離去了。”
(3).猶言見外、疏遠。《紅樓夢》第一○五回:“ 甄夫人 道:‘太太這話又客套了。如今我們家還有什麼?隻怕人家嫌我們窮罷咧。’”
客套在漢語詞典中的詳細釋義如下:
客套(kètào)作為漢語複合詞,由“客”(指外來者或禮節性身份)與“套”(固定模式或程式)組合而成,核心含義指人際交往中表示禮貌、客氣的程式化言語或行為,常隱含疏離或形式化意味。其詞性包括名詞與動詞,需結合語境區分使用。
名詞:禮節性用語或虛禮
指社交中約定俗成的客氣話或禮儀形式,如“講客套”“免去客套”。例如:“初次見面,雙方寒暄幾句客套話後進入正題。”此類表達常用于緩和關系或維持表面禮節,但可能缺乏實質情感。
動詞:說客氣話或謙讓
表示以禮貌言辭推讓或應酬,如“客套一番”“不必客套”。例:“他客套地推辭了禮物,最終在衆人勸說下收下。”動作本身強調形式大于誠意。
引申義:虛禮應酬的社交風氣
泛指人際交往中過度注重形式而忽視真心的現象,含輕微貶義。如:“現代職場中,過多的客套反而阻礙高效溝通。”
客套常見于中式社交禮儀,尤其在正式場合、初次見面或尊卑有序的關系中。典型表現包括:
其文化根源與儒家“禮”的思想相關,旨在維系社會和諧,但過度使用易被視為虛僞。《現代漢語詞典》指出,客套需把握分寸,避免流于形式而損害真誠交流。
釋義綜合自權威漢語工具書:
(注:因未提供可驗證的線上鍊接,此處僅标注工具書名稱及版本信息以符合學術引用規範。)
以下是對“客套”一詞的詳細解釋,綜合權威來源整理:
客套是漢語文化中維系人際關系的常見方式,尤其在正式場合或初識階段,但過度使用可能顯得疏離。例如《儒林外史》中通過客套話反映人物關系。現代用法中,常與“虛情假意”區分,強調適度的禮貌原則。
如需查看更多例句或出處,可參考搜狗百科、漢典等來源。
罷黜八儁寶賄癟子參商之虞暢所欲言黜冢慈念帶班旦種暮成大衆電壓丢下钯兒弄掃帚鬥膽端靖蜂群縫紉機佛心天子負電荷伏曆撫谕搞垮詭對骨魯魯骨騰肉飛駭亂晃然會氣腳梢皮急功近利金城千裡勁健進緻居勿靠後空隊恐呵款别臘味曼纓篾條鳥巾品德潛艇秋方曲棍敺養镕調三薕三命而俯色辭燒冷竈施惠碎心裂膽跳牆蓦圈鐵道委亵現行犯夏浦夏徵