
1.極其喜愛。
極其喜愛。 宋 楊萬裡 《暮寒》詩:“絶憐晴色好,無奈暮寒何。” 明 劉基 《宿賈性之市隱》詩:“絶憐草色緑鋪地,可愛梅花白照人。”
“絶憐”是漢語中較為罕見的複合詞,其核心含義為“極緻的憐愛或疼惜”,多用于古典文學語境。該詞由“絶”(同“絕”)與“憐”組合而成:“絶”作副詞時表程度之深,意為“極、最”(參考《漢語大詞典》第9冊);“憐”則指情感層面的愛惜、同情(參考《說文解字注》)。組合後整體強調情感達到極緻狀态,如清代詞人納蘭性德《浣溪沙》中“絶憐高處多風雨”即借自然現象暗喻對人事極度的憐惜與感慨。
該詞在現代漢語中已鮮少使用,但在研究古典詩詞、明清小說時仍具文獻價值。其語義邊界需結合具體文本分析,例如明代戲曲《牡丹亭》寫“絶憐春色步香閨”,此處“絶憐”既含對春景的贊歎,亦隱含人物對美好事物易逝的疼惜之情。
“絶憐”是漢語詞彙,其含義可從以下方面綜合解析:
核心含義
“絶憐”意為“極其喜愛”,其中“絶”通“絕”,表示程度極深,“憐”在此處指喜愛、愛惜()。該解釋得到漢典等權威來源的明确支持,是主流釋義。
其他可能解釋
部分文獻(如袁克文詩句“絕憐高處多風雨”)中,“憐”可引申為“同情”之意,因此“絶憐”在特定語境下也可理解為“非常惹人同情”()。但這一用法較為罕見,需結合上下文判斷。
宋代楊萬裡《暮寒》
“絶憐晴色好,無奈暮寒何” —— 此處“絶憐”表達對晴朗景色的極度喜愛()。
明代劉基《宿賈性之市隱》
“絶憐草色緑鋪地,可愛梅花白照人” —— 同樣強調對自然景色的強烈喜愛()。
“絶憐”主要表示情感上的極緻喜愛,建議優先采用此釋義;若遇特殊文本,可結合語境靈活理解。
埃塞俄比亞人安窮百喙莫辯變風易俗舶來品楚絶大凡疊意疊字詩帝州訛紊伏甲關上挂衣冠歸天過山杭緞毫升賀功河鳗紅殷殷圜方黃鹄山歡聲笑語華屋兼毫檢漏鲛鮹階礎潔矩桀跱疾流金鑪擊玉壺沮梪啃青麟鹿蘆荟梅花信迷迷怔怔明亮明媒正娶且是秋閏然桂山泉山芽石蜠守止水甬坦克車亡書無褐閑奧相門戶仙窟小房小環斜塔