
蒙古語音譯。 元 代官名,掌管文書等事。亦譯作“必徹徹”、“必赤赤”。 宋 彭大雅 《黑鞑事略》:“必徹徹者,漢語令史也,使之主行文書耳。” 元 無名氏 《射柳捶丸》第三折:“必赤赤懷着文簿。”《元史·兵志二》:“為天子主文史者曰必闍赤。”《元史·祭祀志三》:“設神位于中書省,用登歌樂,遣必闍赤緻祭焉。必闍赤,譯言典書記者。”
"必阇赤"(也寫作"必徹徹"、"必赤")是一個源自蒙古語的詞彙,主要在中國元代及北元時期使用,指代一種特定的官職或職業。其詳細解釋如下:
一、詞源與基本含義 "必阇赤"(Bichikchi)源于蒙古語,本意為"書寫者"或"書記官"。該詞由蒙古語詞根"bichikh"(寫、書寫)加上表示職業或身份的後綴"-chi"構成,字面意思即"負責書寫的人"。在元代漢語文獻中,該詞被音譯為"必阇赤"等不同形式,專指在官府中負責文書起草、檔案管理、翻譯等文字工作的官吏。
二、具體職責與曆史背景
三、曆史演變與影響 "必阇赤"制度是蒙古帝國和元朝適應統治多民族、多語言龐大疆域的重要行政創新。它繼承并發展了草原民族的傳統文書官制度,同時吸收了中原王朝的官僚體系經驗。這一職位對于保障元朝政令暢通、維系帝國統治效率起到了關鍵作用。隨着元朝的滅亡,"必阇赤"作為官職名稱逐漸消失,但其職能被明清兩朝的"中書舍人"、"筆帖式"等類似官職所繼承和發展。
參考來源:
“必阇赤”是元代官職名稱,其含義和背景可綜合以下信息進行解釋:
詞源與基本含義
“必阇赤”為蒙古語音譯詞,原意為“掌管文書者”。在元代,它是怯薛(皇帝近侍)機構中的執事官之一,主要負責處理文書、記錄政令等事務,相當于漢制中的“令史”或“掾史”。
職責與曆史記載
據《元史》記載,必阇赤“為天子主文史”,即直接服務于皇帝,管理重要文書檔案。宋代彭大雅在《黑鞑事略》中也提到:“必徹徹者,漢語令史也,使之主行文書耳”,印證其職能。
譯名變體
該詞在不同文獻中有多種譯寫形式,如“必徹徹”“必赤赤”等,均為同音異譯。
補充說明
需注意,部分資料(如)提到該詞源自佛教人物,但此說法未見于權威曆史文獻,可能為後世附會。主流解釋仍以官職職能為核心。
白杆兵白粱粟班師回朝寶珠并舉草偃風從侪俗長詞尺蹏吹鞭蹙刺電筆點将録斷饨二不挂五二虢訛悮豐肌分嶺奮迅負土感舊歌魚廣州關鑰劊子孤零零豪猛話岔兒黃家讙然毀刺健飯江蓠疾趨句栉字比狂電襕袍麥蜘蛛馬價絹明光殿民正默歎瘧蚊黏惹配當骈化翹勤擒奸酒日色軟糖騷人體實業界貼米鐵硯磨穿同揆土木之禍閑獨響蔔仙氣