
輯集翻譯。 裘廷梁 《論白話為維新之本》:“農書商書工藝書,用白話輯譯,鄉僻童子,各就其業,受讀一二年,終身受用不盡。” 魯迅 《集外集拾遺·<靜靜的頓河>後記》:“卷首的事略,是從 德國 輯譯的《新俄新小說家三十人集》的附錄裡翻譯出來的。”
“輯譯”是一個漢語複合詞,結合“輯”與“譯”的含義,其解釋如下:
輯譯指對多種來源的文獻或資料進行收集整理(輯)後,再進行翻譯(譯)的過程。它強調兩個核心步驟:一是系統性地彙編原始材料,二是将其轉化為另一種語言,以便傳播或研究。
輯譯不僅是語言轉換,更注重對原始材料的篩選和系統化整理,具有文化傳播和知識整合的雙重意義。
《輯譯》是由兩個漢字組成的詞語。
拆分部首:
拆分筆畫:
《輯譯》這個詞是由漢字組成的,起源于中國的古代文字。
《輯譯》的繁體字字形為「輯譯」。
在古時,漢字寫法可能有所不同,但《輯譯》這個詞的基本字形保持不變。
1. 他将各種不同的材料《輯譯》成一本書。
2. 這個詞典是根據《輯譯》翻譯的文獻編寫的。
3. 《輯譯》這個詞在翻譯界中廣泛使用。
1. 編輯
2. 譯文
3. 編譯
4. 篇輯
1. 譯著
2. 譯作
3. 譯文
原文
原著
【别人正在浏覽】