
縱然;即使。《北齊書·段韶傳》:“此城一面阻河,三面地險,不可攻;就令得之,一城池耳。”《金史·外國傳上》:“宰臣奏曰:‘就令如此,邊備亦不宜弛。’” 魯迅 《熱風·隨感錄四十一》:“有一分熱,發一分光,就令螢火一般,也可以在黑暗裡發一點光,不必等候炬火。”
“就令”的漢語詞典釋義
“就令”是一個文言色彩濃厚的連詞,現代漢語中較少使用,主要見于古籍或特定方言。其核心含義為“即使”“縱然”,表示假設性讓步關系,即先承認某種假設情況成立,再轉折指出結果不受該情況影響。
讓步假設
“就令”用于連接分句,引導假設性讓步條件,後接轉折結論。
例句:
“就令敵強我弱,亦當背水一戰。”
(釋義:即使敵人強大我方弱小,也應當決一死戰。)
來源:《漢語大詞典》(第二版),商務印書館,2012年。
同義替換
與“即使”“即便”“縱使”等詞義相通,多用于書面語或正式語境。
來源:《古代漢語虛詞詞典》,中華書局,1999年。
在部分方言(如晉語、吳語)中,“就令”可能保留古義,表“任憑”“任由”,但此用法已非主流。
示例:
“就令他去,莫再阻攔。”
(釋義:任由他去,不要再阻攔。)
來源:《漢語方言大詞典》,高等教育出版社,1999年。
“就令”多見于明清小說及史書,體現其曆史語言特征:
“就令彼衆我寡,何懼之有?”
“就令有錯,也該容他分辨。”
定義:“連詞,表示假設的讓步,相當于‘即使’。”
[鍊接暫缺,可查閱紙質版或權威數據庫]
解析其文言語法功能及演變。
收錄方言留存用法,佐證曆史語義延續性。
注:因“就令”屬古語詞,現代漢語優先使用“即使”“就算”等替代形式。釋義需結合具體語境理解,方言用法需依地域謹慎考辨。
“就令”是一個漢語詞語,主要有以下兩種解釋:
提示:如需進一步了解“令”的單字釋義(如命令、法令等),可參考相關詞典條目。
北歐才哲長短術馳函答卷石谷帱載翻詞偾事趕口功料觀閣歸師箍眼黑滋滋花報患惙回籌轉策壺盧堅挺監閱奸鑄寄兒旌币酒枚吉召藍頂子聯絡員柳郭離閑落實沒佯扪參曆井鳴玑曩分牛山客嚬蹙潛靈齊打夥兒挈家青鸠清平調清蒸俅人去得儒玄少傅身名兩泰師心自用是用台秤騰灼聽朝雞妥切外寬内明枉木夏蠶邪巧細紡西湖處士