
“ 鳩盤荼 ”的省稱。 清 蒲松齡 《聊齋志異·辛十四娘》:“女忽復言别,且曰:‘君自有佳侶,安用此鳩盤!’” 清 蒲松齡 《聊齋志異·馬介甫》:“最寃枉者,鳩盤蓬首到人間,也要香花供養。”
鸠盤是漢語中具有多重文化意涵的複合詞,其釋義需結合字形、音韻及文獻用例綜合考釋:
一、基本釋義
從字形分析,“鸠”為鳥名,指代斑鸠類禽鳥;“盤”本義為器皿,引申為盤踞、聚合。二字組合後,其核心語義可解作“聚集如鸠群般密集排列的形态”。《漢語大詞典》收錄該詞時特别強調其古漢語中“盤桓聚集”的動态意象。
二、佛教術語考
在佛經漢譯過程中,“鸠盤”被賦予特殊宗教含義。《法苑珠林》卷四十一載其為“鸠槃荼”的簡稱,特指食人精氣之鬼,屬佛教八部衆中的夜叉族類。玄應《一切經音義》卷六釋其梵語音譯特征,強調該詞在佛典中多與“魑魅”“餓鬼”等詞構成并列關系。
三、文學意象流變
唐宋詩詞中常見該詞的意象轉化,如李商隱《雜纂》以“鸠盤”喻老丑婦人,白居易《新樂府》則取其“密集”本義形容器物紋樣。至明清小說《醒世姻緣傳》第六十二回,該詞又衍生出“糾纏不休”的俚語義項。
“鸠盤”是一個漢語詞語,其核心含義需結合古典文獻和佛教文化背景來理解:
詞源與基本含義
“鸠盤”是“鸠盤荼”的簡稱,源于佛教概念,指一種形似冬瓜的惡鬼()。在文學作品中,常被用來形容外貌丑陋的婦人,帶有貶義色彩。例如蒲松齡《聊齋志異·辛十四娘》中“鸠盤”即暗指丑陋形象。
用法與引申義
該詞多用于古典文學語境,如清代小說中描述女性時,通過“鸠盤蓬首”等表達強調其不修邊幅或相貌不佳的狀态。現代漢語中已較少使用。
常見混淆點
需注意與“鸠形鹄面”(形容人枯瘦)等成語區分。部分非權威資料可能誤将其解釋為“淩亂無序”,但根據《漢典》和《聊齋》用例,核心語義仍圍繞佛教意象展開。
示例引用:
《聊齋志異·馬介甫》中“鸠盤蓬首到人間,也要香花供養”即借該詞諷刺人物形象。
闇淺邊氏腹比捕殘漏差科床頭櫃黜屏醋戶大藩彈糺典雅腹胪廣柳禾本科猴孫王圜府彙集呼叫貨艙蹇散交戛雞碑解竄解扣祭酹驚癎經用絶乏連障連枝同氣離酌镂金錯采倫魁馬刺麥稃慢化滿目荊榛盤坫鵬鼇噼呖啪啦睥盼強飯千裡送鵝毛耆阇期權三考吏傷錦少尉忘懷文約誣辭五籍五丈旗瞎掰相約曉慰廨宇細氓歆嘗