
[study abroad; go abroad for study] 舊指留學
舊時指到外國留學。 錢锺書 《圍城》二:“ 淑英 假如活着,你今天留洋博士回來,她才高興呢!” 楊沫 《青春之歌》第一部第二章:“媽會想法子弄錢給你上中學、上大學,要是留洋回來,那就比中了女狀元還享不清的榮華富貴哩!”
“留洋”是一個漢語詞彙,其含義和用法在不同語境中有所差異,以下是詳細解釋:
“留洋”指舊時到外國留學或出國深造的行為。該詞源自“出洋”(即出國),早期多用于描述中國近代赴海外求學的現象,如清末民初的留學生群體。
曆史背景
在20世紀初期,“留洋”特指赴歐美或日本等國家學習,帶有鮮明的時代特征。例如錢锺書《圍城》中提到“留洋博士”,楊沫《青春之歌》中也用“留洋”表達對海外學曆的推崇。
現代延伸
在當代語境中,“留洋”偶爾被擴展用于體育領域,指運動員到國外俱樂部效力(如足球、籃球運動員赴歐美聯賽發展),但此用法非主流。
提示:若需更多例句或曆史背景,可參考、5的文學引用。
《留洋》一詞是由兩個漢字組成的,分别是“留”和“洋”。其中,“留”的拆分部首是“田”,它的筆畫數是5;“洋”的拆分部首是“氵”,它的筆畫數是4。
“留洋”一詞的來源于中國古代,特指中國學子出國留學,尤以去歐美國家的留學生最為典型。這個詞在近代漢語中廣泛使用,形容人們到國外留學、學習、研究等。
在繁體字中,“留洋”這個詞的寫法沒有變化,仍然是兩個字連寫成“留洋”。可以看出,“留洋”這個詞的繁體版本與簡體版本的寫法相同。
古代漢字寫法中,“留洋”的寫法并不完全相同,因為漢字的演變過程中有些變化。在古籍中,“留洋”有時也寫作“流洋”,字義相同,但是寫法稍有不同。
以下是對“留洋”一詞的例句:
1. 他在大學畢業後選擇留洋,到美國攻讀博士學位。
2. 這個學校每年都有許多學生留洋去歐洲留學。
3. 留洋的經曆使他的人生發生了巨大的變化,對他的成長産生了重要影響。
除了“留洋”,還可以使用以下詞語進行組詞:
1. 留學:指到國外學習或研究。
2. 留學生:指出國留學的學生。
3. 留學費:指留學生需要支付的學費和其他費用。
接近義詞包括:
1. 出國留學:與“留洋”意義相同,指到國外學習或研究。
2. 空降洋人:指外國人來到中國工作或學習。
反義詞則有:
1. 就近就業:指在就讀地或周邊地區就業,不願意去其他地方工作。
2. 國内讀書:指在國内學校就讀,不到國外留學。
【别人正在浏覽】