月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢語詞典

列巴圈的意思、列巴圈的詳細解釋

關鍵字:

列巴圈的解釋

面包圈。列巴,俄語的譯音,面包。 魯迅 《書信集·緻蕭軍》:“我們近地開了一個白俄飯店,黑面色,列巴圈,全有了。”

詞語分解

專業解析

“列巴圈”是漢語中一個具有地域文化特征的詞彙,其含義與俄羅斯飲食文化在中國的傳播密切相關。根據《現代漢語方言大詞典》記載,“列巴”源自俄語“хлеб”(讀音:hleb),意為“面包”,中國東北地區受俄僑文化影響,将俄式面包統稱為“列巴”。“圈”則指環形或圓形的食物形态,因此“列巴圈”特指以傳統俄式工藝制作的環形面包制品。

從制作工藝角度分析,《中國焙烤食品工藝學》指出,列巴圈需采用二次發酵法,面團經揉制後形成中空環形,表面撒粗粒海鹽或芝麻烘烤而成,其口感較普通面包更緊實耐嚼。在文化傳播層面,《中俄飲食文化交流史》記載,該食品通過中東鐵路傳入哈爾濱,後成為東北地區特色茶點,常與紅腸、格瓦斯組成俄式風味套餐。

現代應用中,《中國食品工業年鑒》顯示,列巴圈已發展出全麥、果仁等改良品種,但仍保持環形特征。其名稱使用範圍主要集中在東北三省及内蒙古東部地區,具有鮮明的地域标識性。

網絡擴展解釋

“列巴圈”是一個源自俄語的外來詞,具體含義及相關信息如下:

  1. 基本詞義
    指一種面包圈,其中“列巴”是俄語“хлеб”(讀音:hleb)的音譯,意為“面包”。因此,“列巴圈”可理解為環狀面包制品,類似于甜甜圈的形狀。

  2. 詞源與文化背景
    該詞常見于中國東北地區,因曆史上與俄羅斯的交流而引入。魯迅在《書信集·緻蕭軍》中提到“白俄飯店”中的“黑面色(黑面包)、列巴圈”,印證了其與俄羅斯飲食文化的關聯。

  3. 語言使用特點

    • 拼音:liè bā quān,注音符號為ㄌㄧㄝˋ ㄅㄚ ㄑㄩㄢ。
    • 構詞:由音譯部分“列巴”與描述形狀的“圈”組合而成,屬于漢語吸收外來詞彙的典型方式。
  4. 現代應用
    現今“列巴”一詞仍用于指代俄式風格的面包(如哈爾濱特産“大列巴”),而“列巴圈”更多作為曆史詞彙出現,實際使用較少。

如需更深入的文學或語言學分析,可參考魯迅相關作品及俄語譯音研究資料。

别人正在浏覽...

邦典瘢痆标映鼻牛比上不足,比下有餘持倡吃驚受怕吹風機春遊蹴波大知點累調律董帷逗頭二二乎乎犯霧露飛散封锢汾曲憤世疾俗負螟蜉蝣更兼龜龍片甲果然後起之秀賄謝結讬饑坑積僞懇恩拉拉姑簾栊潦車鄰老麛卵般遊劈角兒淺豁清簟秦皮氣筒任賢使能孺齒三夢紳糧拾奪時曲耍蠻屬僚松紋宿讀蘇門嘯聽聆文藝複興藝術枭除绡楮效勞蠍谮