
方言。使人難堪的臉色。 李文元 《婚事》:“三天好兩天歹的,動不動,給人臉上臉下的,她那股勁誰能會受得住。”
根據漢語詞典釋義及語言使用規範,“臉上臉下”并非現代漢語标準詞彙,但在實際使用中具有特定的引申含義和語境表達效果,現結合權威來源分析如下:
《現代漢語詞典》(第7版) 未收錄“臉上臉下”作為獨立詞條,但可從構詞角度解析:
結論:該短語屬口語化表達,通過對比強調“外在表現與内心真實”的差異,常見于方言或文學性描述。
表裡不一
形容人表面行為與内心想法不一緻。
例:“他嘴上答應,臉上臉下卻透着不情願。”
參考《漢語方言大詞典》中類似表達“面上一套,背後一套”的語義結構。
情緒掩飾
指通過面部管理隱藏真實情緒。
例:“她雖臉上笑着,臉下早憋了一肚子委屈。”
此類用法符合《現代漢語虛詞詞典》中對反義複合詞“強化對比”功能的描述。
對“臉”的釋義包含“情面”“表情”等引申義,為理解短語提供基礎(商務印書館,2016年)。
分析反義語素組合(如“上下”“裡外”)如何生成新語義(北京大學出版社,2010年)。
“臉上臉下”是通過對立空間概念(上/下)隱喻“公開表現”與“隱藏心理”的矛盾統一體,其語言價值體現在口語的生動性及文學表達的張力中。
“臉上臉下”是一個漢語方言成語,以下是其詳細解釋:
指通過表情或态度故意給人難堪的臉色,常用于描述人際關系中一方對另一方的不友好或刁難。
方言屬性
該成語主要存在于地方方言中,尤其在描述人際矛盾時使用。例如在李文元的小說《婚事》中提到:“三天好兩天歹的,動不動給人臉上臉下的”,生動體現了日常相處中的反複刁難。
情感色彩
帶有明顯的貶義,強調對他人的刻意冷落或情緒施壓,如突然擺出冷漠、譏諷等表情。
需注意與“表裡不一”等成語區分:“臉上臉下”側重外顯的情緒施壓,而非内在虛僞(的中等權威解釋可能存在引申義,但主流定義以方言含義為準)。
可通過查字典網站(如滬江詞典、國學大師)進一步了解方言用法。
八音盒子閉結長春市寵沐創面叢林翠牙砥砺風節二賢藩溷風雲會羔兒搞笑葛洪光陰似箭龜甲鍋餅虎口餘生胡星講燈建置簡帙椒桂家子積識棘正慨慷匡郭枯壑臉無人色詈罵陋面賊輪扁斫輪藐孤南極虐暑拟抵骞短潛鋒人神同嫉掃數澀勒山宮扇席溫枕申言識用水上書命宿壇訴狀逃堯停歇通資往任為因汙骜纖塵限域消疎謝妓