
[trim;be on both sides of the fence; fuctuate between two parties so as to appear to favour each; run with the hare and hunt with the hounds; try to keep favour of both sides] 在兩派之間搖擺或保持中間立場以讨好雙方的人
兩面讨好,以求萬全
“兩面讨好”是一個漢語成語,指在處理矛盾或對立關系時,通過搖擺立場或保持中立來同時取悅雙方的行為。以下是詳細解釋:
該詞形容人在雙方之間刻意維持平衡,既不完全支持一方也不明确反對另一方,以達到同時獲得雙方好感的目。常見于政治、職場或人際交往中,例如《風雨桐江》中描述的“打圓場”行為。
多用于貶義語境,暗含投機取巧的批評。如《六十年的變遷》中描述官員“婆婆官”的圓滑作風。
提示:該策略短期内可能奏效,但長遠來看可能損害信譽。在需要真誠溝通的場景中,明确立場往往更有利于問題解決。
《兩面讨好》是一個成語,指一個人表面上對兩方或多方都奉承讨好,但實際上隻是為了自己的私利而行動。這個詞常用來形容那些虛僞、不真誠的人。
《兩面讨好》這個詞由“言”、“非”、“讠”、“夂”、“手”五個部首組成,共有17畫。
《兩面讨好》這個成語最早出現在《戰國策·趙策一·詐敗》一文中。原文中說,“韓之貴者,必然苦秦,然韓使毋使背秦以緻身也。豈謂韓輕背秦而銜辔以緻其死邪?韓貴者故待秦以事其輕侮,誘而食之。誘慕而附之,撓權而屈之,耳順目從,脅墨即行。此韓之計。夫見一所欲,辄骖以迎乘,奉以距轅,牽引并進,離别攻擊;執一所惡,骖以诎驅,踐以伐精,擘馬斷輛,碎輪摧格。此韓之計。”意思是韓國雇傭兵對待秦國,表面上像馴服而忠心事奉秦國,實際上卻是為了乘機謀取韓國的私利。
《兩面讨好》的繁體字為「兩面討好」。
古代漢字中的"好"字寫作「善意」,拆分為「口」和「子」兩個部首。
1. 他總是對領導兩面讨好,以求得到晉升的機會。
2. 那個政客常常對不同的選民兩面讨好,以獲取更多的選票。
兩面三刀、讨好、奉承、馬屁、虛僞
兩面派、言行不一、僞善、假惺惺
坦誠、真誠、善良、正直
【别人正在浏覽】