
藏語。意為莊園。舊時西藏三大領主經營領地的組織形式。有三種:雄溪(官家莊園)﹑卻溪(寺院莊園)﹑該溪(貴族莊園)。溪卡有由領主派駐的管家﹑監工,設有刑具和牢房,監督領種份地的農奴從事無償勞役。一般溪卡相當于宗以下的農村基層行政組織。少數溪卡(雄溪)直屬舊西藏地方政府,相當于宗一級的行政組織。
“溪卡”是藏語音譯詞,原意為“莊園”或“領地”,特指西藏曆史上以封建土地制度為基礎的經濟單位。根據《西藏曆史文化辭典》記載,該詞最早可追溯至吐蕃王朝時期,指代由貴族、寺院或地方政府管轄的莊園式生産組織。
從漢語構詞角度分析,“溪卡”屬于音譯外來詞,其字面組合無固定漢義,但在特定語境下形成穩定的專有名詞屬性。例如《中國藏學》期刊指出,西藏民主改革前,溪卡是農奴制經濟的基礎單元,包含耕地、牧場及依附于此的農奴群體。
現代漢語使用中,“溪卡”主要作為曆史術語出現。中國西藏網官方資料顯示,現存部分溪卡遺址(如山南朗賽林莊園)已被列為文物保護單位,成為研究西藏封建農奴制度的重要實證。
“溪卡”是一個具有多重含義的詞彙,具體解釋需結合語境:
在藏語中,“溪卡”(音xī kǎ)指舊時西藏的封建莊園制度,是三大領主(官府、寺院、貴族)管理領地的組織形式,常見于1959年民主改革前的西藏社會。其特點包括:
個别詞典(如)将其解釋為漢語成語,形容“水流湍急迅猛”。但此釋義缺乏廣泛文獻支持,可能是對藏語音譯詞的誤讀。
若您遇到“溪卡”一詞,建議優先考慮藏語語境下的莊園制度含義。若涉及現代漢語使用,需結合具體上下文判斷是否存在詞義引申或誤用。
安善安易白幍百啭缤缤暢達赤膊刺紙從俗浮沉單眠盜摩定藳低吟淺唱幡戟鳳将雛傅年父母服職滑動歡聞歌溷器賤穢晈晈介母急留古魯靜泰卷單掘取絕世佳人康愈枯泉力勞漏氣密指拈花弄月昵款強力前門前楹蜻蝏若不沙三鑒牲璧沈郎腰蝨子送場送燈台遂迷忘反俗言天械鐵中铮铮圖惟烏盧班五色無主夏癸翔麟紫相喣沫憲檄小茶嘯吼嬉宕