
猶洗塵。設宴歡迎遠方來人。 清 蒲松齡 《聊齋志異·劉夫人》:“﹝婦人﹞命僕馬囊金送生出,曰:‘臘盡滌琖,候洗寶裝矣。’”
“洗寶裝”是一個存在兩種不同解釋的詞語,需結合語境和文獻來源進行辨析:
一、主要含義(基于古籍文獻) 根據《聊齋志異·劉夫人》的記載,“洗寶裝”意為設宴為遠道而來的人接風洗塵。例如清蒲松齡原文寫道:“臘盡滌盞,候洗寶裝矣”()。該用法屬于古代漢語表達,現代已較少使用。
二、網絡衍生含義(需謹慎使用) 部分網絡資料(如)将其解釋為“過分贊美他人”,認為其字面引申為“洗淨寶貝的衣服”,比喻誇大優點。但此釋義缺乏古籍依據,可能是現代誤傳或混淆其他成語(如“溢美之詞”)産生的衍生義。
建議:在正式語境或文學研究中,應采用《聊齋志異》中的原義;若遇到網絡釋義,需結合上下文判斷是否為引申用法,并注意區分其與正統解釋的差異。
洗寶裝是指一種特殊的清洗裝備,用于洗淨貴重寶石和珠寶首飾。該裝備結合了先進的洗滌技術和專業的清潔劑,能夠輕松去除寶石表面的污垢和污漬,使其恢複原有的光澤和亮度。
洗寶裝可以拆分為“洗”、“寶”和“裝”三個部分。其中,“洗”是常見的漢字,屬于水部字,其拼音為“xǐ”,它的部首是“氵”(三點水),總共五畫。另外,“寶”是寶字旁,常見的字,其拼音為“bǎo”,它的部首也是“寶”,總共具有十一畫。“裝”是裝飾的裝字旁,拼音為“zhuāng”,它的部首是“衣”(衣服),一共有十畫。
洗寶裝一詞的來源主要是因為市場對于珠寶清洗和保養的需求而産生的。寶石和珠寶首飾在使用一段時間後,容易沾染灰塵、汗漬和化妝品等,喪失原有的光澤。因此,為了滿足人們的需求,洗寶裝應運而生。
洗寶裝的繁體寫法為「洗寶裝」。
在古代漢字發展的階段中,洗寶裝這個詞的寫法可能有所不同。然而,由于古代字形演變、變體衆多,具體的古代寫法難以确定。但是,其基本的含義和拆分部分仍然保持一緻。
1. 她用洗寶裝将那顆鑽石清潔得閃亮如新。
2. 我剛買的珠寶首飾,需要使用洗寶裝進行定期清潔。
洗滌、貴重、寶石、珠寶、首飾
珠寶清潔器、寶石潔淨裝置
髒寶裝
【别人正在浏覽】