
方言。“好”的隱語。 明 田汝成 《西湖遊覽志馀·委巷叢談五》:“﹝ 杭 人﹞有以雙聲而包一字,易為隱語以欺人者,如以好為現薩,以丑為懷五。” 清 袁枚 《隨園隨筆·詩人著述》:“﹝ 杭 人﹞以好為現薩,丑為懷五,則久無此音矣。”
“現薩”是一個方言詞彙,主要用于特定語境下的隱語表達,以下是詳細解釋:
“現薩”是杭州地區方言中的隱語,意為“好”。它通過雙聲(聲母相同)的方式将“好”替換為“現薩”,屬于古代市井文化中的語言遊戲,常用于非正式交流或特定群體間的暗語。
明代田汝成在《西湖遊覽志馀·委巷叢談五》中提到,杭州人用“現薩”代指“好”,而“懷五”代指“丑”。清代袁枚的《隨園隨筆》也記錄了這種用法,但指出其發音在清代已逐漸消失。
現代漢語中,“現薩”已非常罕見,僅存于方言研究或古籍引用中。例如:
與“現薩”相關的詞彙包括“菩薩低眉”“活現眼”等,但關聯性較弱,更多是結構或發音上的部分相似。
“現薩”屬于地域性隱語,反映了古代杭州的語言文化特色,現代已逐漸消亡。如需進一步考證,可參考《西湖遊覽志馀》《隨園隨筆》等古籍原文。
《現薩》是一個漢語詞語,多用于方言中,意思是現在或當前。它常常用于口語交流中,表示事物發生的時間是在目前或最近的過去。
《現薩》這個詞的部首是「⽠」,它的拆分部首是「⽆」和「⺆」。它的總筆畫數為12。
《現薩》這個詞來源于方言,是方言中某些地區或族群自創的詞彙,沒有官方的記錄。因此,它沒有繁體字的寫法。
由于《現薩》這個詞是方言中的新創詞語,它沒有古代漢字的寫法。在古代,可能使用其他詞語或表達方式來表示同樣的意思。
1. 我現薩才聽說這個消息。
2. 他們現薩開始修建那座大橋了。
3. 這本書現薩紅色的封面。
現代、現實、現狀、現款、現職、現身、現任、現象等。
當前、現時、眼下、目前、近來等。
過去、從前、往昔、曆史、過去時等。
【别人正在浏覽】