
宋 時江湖上隱語。謂行竊前先行窺探。《水浒傳》第二回:“ 史進 喝道:‘ 李吉 ,張我莊内做甚麼?莫不來相腳頭?’”《水浒傳》第二回:“叵耐 史進 那厮,前日我去他莊上尋 矮邱乙郎 ,他道我來相腳頭躧盤,你原來倒和賊人來往!”
“相腳頭”是宋元時期江湖隱語,指盜賊在行竊前進行的踩點或窺探行為,目的是摸清目标環境以便作案。該詞在《水浒傳》第二回中首次出現,史進質問李吉“莫不來相腳頭”,即懷疑對方在暗中偵查莊内情況。
詞義與背景
該詞由“相”(觀察)、“腳頭”(行蹤)組合而成,字面意為“觀察行蹤路徑”,實際指盜賊作案前的偵查活動。作為江湖黑話,它反映了古代社會治安與犯罪防範的側面。
文獻例證
《水浒傳》第二回兩次使用該詞:
使用場景
多用于描述盜賊團夥的作案流程,強調隱蔽性和預謀性。現代語境中,該詞已不常用,但可作為研究古代社會或文學作品中犯罪術語的例證。
《相腳頭》是一個漢字詞語,其意思是指某種表演藝術中角色穿着的鞋子,尤指古代戲曲中旦角身穿的繡花布鞋。該詞可以拆分為“相”、“腳”、“頭”三個字,其中,“相”是主字,它的拆分部首是目旁,總計5劃;“腳”是相腳頭的中間字,其拆分部首是肉旁,總計7劃;“頭”是最後一個字,其拆分部首是自身,總計5劃。
《相腳頭》一詞最早出現在中國古代戲曲中,特指角色穿着的鞋子。從字面上看,可以推測“相腳頭”的意義是與表演角色的形象有關。在古代,戲曲表演常常扮演各種不同的角色,而角色的形象除了服裝外,也包括了鞋子的選擇。相腳頭也是古代戲曲中一種重要的道具之一。
繁體字中,“相腳頭”通常寫作「相腳頭」。
古時候的漢字寫法與現代略有不同。根據古代文獻記載,在小篆字體中,相腳頭的單個字寫作「相」字沒有變化;"腳"字寫作人物被束縛的樣子,形狀類似于"自"字,下方有一個"足"字比“自”字多一點點筆畫;"頭"字則與現代漢字基本一緻。
例句:
1. 他表演《穆桂英挂帥》時,穿着漂亮的相腳頭。
2. 這位演員的相腳頭設計得非常精緻。
組詞:相片、腳印、頭腦、頭緒。
近義詞:角兒鞋、粉鞋。
反義詞:白鞋、男鞋。
【别人正在浏覽】