
見“ 象寄譯鞮 ”。
象寄是漢語中一個具有曆史淵源的複合詞,由“象”和“寄”兩個語素構成。根據《漢語大詞典》及《禮記·王制》等古籍記載,其本義指古代負責翻譯的官職或事務,後泛指語言翻譯。具體釋義如下:
本義溯源
“象”在古漢語中有“象征”“摹拟”之意,指通過符號或語言傳遞信息;“寄”則含“寄托”“傳遞”之義,二者合稱代指翻譯活動。據《禮記·王制》記載:“五方之民,言語不通,嗜欲不同。達其志,通其欲,東方曰寄,南方曰象……”,可見“象寄”最初為周代對不同地域翻譯官的稱謂。
引申義及曆史演變
唐宋以後,“象寄”逐漸從官職名稱演變為翻譯行為的代稱。如宋代《雲麓漫鈔》中“象寄之才”指通曉外語的才能。明清文獻中,“象寄”亦用于描述跨語言交流,如《明史·職官志》提及“象寄鞮譯”的涉外事務職能。
文化内涵
該詞承載了中國古代對語言溝通的重視,體現華夏文明“以文教化”的理念。清代學者段玉裁在《說文解字注》中強調:“象寄者,以己之言寄于異俗”,揭示了翻譯在文化交融中的作用。
現代使用範疇
當代漢語中,“象寄”多用于學術語境,例如語言學論著中常以“象寄之學”指代翻譯研究,或在曆史文獻中還原古代涉外職官體系。
“象寄”是一個漢語詞彙,其含義需結合不同來源綜合理解:
古代翻譯人員的代稱
該詞最初源自《禮記·王制》,原指負責語言翻譯的官員,後引申為對翻譯人員的統稱。例如“象寄譯鞮”即指翻譯不同語言的行為。
字面拆解
部分低權威性資料提出其他解釋:
建議優先采用“古代翻譯人員”這一權威釋義。若在文學語境中遇到“寄托情感”的用法,需結合上下文謹慎判斷其合理性。更多古籍例證可參考《漢語大詞典》相關條目。
飽世界玻璃磚不他倉英差不多侈從俶祜鉏麑榱崩棟折翠螺大出進淡然置之疊巘迪功鬥麗争妍鬥水鵝黃酒貳虞忿隙格祀貢忠谷穗呵筆鬨然後省後羿麾棨交年潔居捐獻絶類離群窺窬分毫練洽遼豕白頭零堕陵憤昧薆蜜不齒蜂魶子歐西破镝勤務員窮猿奔林阙轶生齒日繁黍禾束肩斂息順心松弛送丸替戾岡偷換偷婆微指物役鄉調相下閑泰小集協作