
即現洋。 老舍 《茶館》第二幕:“誰要鈔票?要現大洋。”參見“ 現洋 ”。
“現大洋”是民國時期對銀元的俗稱,具體解釋如下:
指面值為一元的實體銀質貨币,與紙币相對。該詞常見于20世紀上半葉的文獻和口語中,強調銀币的實物屬性。例如老舍《茶館》中“誰要鈔票?要現大洋”的台詞,反映了當時民衆對銀元硬通貨的信任。
在貨币信用動蕩時期(如法币貶值階段),現大洋因具備貴金屬價值,成為民間交易的首選支付方式,甚至出現拒收紙币的現象。
該詞常與“現洋”混用,但嚴格來說,“現大洋”更強調銀币的完整性和流通性,而“現洋”有時也指代銀錠等其他銀質貨币形态。
如需了解不同曆史時期銀元的具體鑄造特征,可參考錢币學專業資料。
“現大洋”這個詞意指如今的廣闊海洋,是由“現”和“大洋”兩部分組成。其中,“現”的拆分部首是“見”和“玄”,以及包含14畫的偏旁部首“幺”;“大洋”的拆分部首則是分别是“大”和“水”,其中“大”為基本的漢字,而“水”是指水的象形字。本文将介紹此詞的來源、繁體形式、古時候的寫法,以及提供相關的例句、組詞、近義詞和反義詞。
“現大洋”這個詞的來源比較直觀,即現代漢語中用于描述目前存在的廣闊海洋的名稱。它是由現代漢字的組合形成的,每個漢字都有其具體的意義。通過将“現”和“大洋”兩個詞組合在一起,可以更準确地表達出廣闊海洋的概念。
“現大洋”這個詞的繁體形式為「現大洋」。在繁體中,一些漢字的筆畫結構和形态會有所變化,但整體上與簡體形式沒有本質的區别。
在古時候的漢字書寫中,對于“現大洋”這個詞,可能沒有一個統一的寫法。古代漢字的變遷較大,所用的形态和結構也與現代漢字不同,因此,對于古時候漢字寫法,可采用一種易于理解和書寫的方式表達該詞的含義。
1. 自從上次乘船出海後,他深深愛上了現大洋的美麗景色。
2. 遙望着現大洋盡頭的天邊,他感歎着大自然的鬼斧神工。
3. 孩子們在沙灘上歡快地奔跑,迎接着現大洋的浩瀚浪潮。
1. 現象
2. 大海
3. 洋流
4. 大洋洲
5. 現代
1. 海洋
2. 大海
3. 大洋洲
陸地、大陸
【别人正在浏覽】