
圖案華美的毛織品。 漢 桓寬 《鹽鐵論·力耕》:“采旃文罽,充於内府。”《後漢書·祭祀志中》:“九年,親祠 老子 於 濯龍 。文罽為壇,飾淳金釦器。”
文罽是漢語中的古語詞,特指帶有花紋的彩色毛織品或毛毯,常見于古代文獻中描述華美織物。其釋義可從以下角度解析:
文罽(wén jì)
指有彩色花紋的毛織地毯或氈毯。
合稱強調其“紋飾華美”的特性,屬貴重鋪陳之物,多見于宮廷、貴族場合。
《說文解字》釋“罽”:
“罽,西胡毳布也。”
指西域胡人編織的細密毛布(“毳”即獸毛細絨),為“文罽”的材質基礎。
來源:許慎《說文解字·網部》。
《後漢書·西域傳》載:
“(大秦國)刺金縷繡,織成金縷罽、雜色绫。”
印證“罽”類織物常以金線、彩絲織紋,與“文罽”的華美特征相符。
來源:範晔《後漢書·西域傳·大秦國》。
《鹽鐵論·力耕》用例:
“汝、漢之金,纖微之貢,所以誘外國而釣胡、羌之寶也……是以騾驢馲駝,銜尾入塞;驒騱騵馬,盡為我畜;鼲貂狐貉,采旃文罽,充于内府。”
此處“文罽”與貂裘、氈毯并列為異域珍寶,凸顯其稀缺性與貴重性。
來源:桓寬《鹽鐵論·力耕篇》。
以羊毛、駝毛為原料,經染色、提花等工藝制成,紋樣多含幾何紋、鳥獸紋,常見于漢唐時期西域貢品。
作為奢侈品,是權貴階層彰顯地位的陳設物。《漢書·東方朔傳》載漢武帝“以熊罴皮為席,以文罽為地”,可見其鋪設于殿堂的尊貴用途。
“氍毹”(毛織地毯)、“毾㲪”(有紋彩的細毛毯)等詞,皆屬古代毛織品範疇,與“文罽”互證。
“文罽:彩色的毛織品。”
來源:羅竹風主編《漢語大詞典》第6卷,第152頁(漢語大詞典出版社,1990年)。
“毛織物。漢時來自西域。”
來源:《辭源(修訂本)》(商務印書館,1988年)第3冊,第2250頁。
“文罽”是古代對華彩毛毯的專稱,其釋義植根于文獻與權威辭書,兼具語言學考據與文化史價值。
“文罽”是一個漢語詞彙,其含義可從以下角度解析:
基本釋義
指圖案華美的毛織品,後引申為形容文化修養深厚的個體或群體。
深層内涵
用法示例
該詞在現代使用頻率較低,多出現在文學性語境中,需結合上下文理解其象征意義。
案元阿香車背生兒賓将避怨部婁倡序傳席辏泊打斷黨八股登瀛獨個繙覈販運飛杭飛棋肺俞風塵物表風雞風牛高标慣技軌物孤立無援蒿廬禾蟲華問回甘毀眦嘉植雞毛官開荒阃郡辣丁文梁麗僚朋棉手悶子密嚴魔合羅拏粗挾細内憂外侮齧鐵奴顔媚骨陪扈親接阙竦壤芥肉丁弱疾撒嘴矢幹石根式規水光添覔頽肩拖鬥無禁攜貳